<<

Глоссарий

Accepting house (акцептные дома). Старое название для вер­хушки торговых банков в Великобритании, которые, как прави­ло, являются членами Комитета акцептных домов.

Administrator, administration (администратор, администрирова­ние).

Закон о несостоятельности 1986 г. ввел новую процедуру, известную как администрирование. В качестве альтернативы за­крытию (ликвидации) несостоятельной компании суд может (при поддержке кредиторов) выдать предписание об админист­рировании, одобряющее назначение администратора, если кажет­ся, что это в долгосрочном плане может принести более хоро­ший результат. Администратор ведет дела компании, продает ее по частям, чтобы выплатить долги, там и тогда, когда это ка­жется предпочтительным. Надежда заключается в том, что эти поступления будут больше, чем если бы компания закрылась и ее активы были бы немедленно проданы, и даже может ока­заться возможным сохранить сердцевину компании и восстано­вить нормальную деятельность в будущем. Процедура чем-то похожа на временную защиту от кредиторов, на которую могут претендовать американские компании в соответствии с гла­вой 11 их собственных законов о банкротстве.

Alternative investments (альтернативные инвестиции). Относит­ся к объектам, по крайней мере, частично относящимся к инве­стициям, которые обычно не рассматриваются как финансовые активы. Примерами являются: предметы искусства; грегориан- ское серебро; античные монеты; обанкротившиеся облигации и т. д. Иногда называются предметами коллекционирования (col­lectibles). В этом смысле альтернативные инвестиции не имеют ничего общего с Альтернативным инвестиционным рынком для акций небольших компаний.

American Depositary Receipts, ADR (американские депозитар­ные расписки). Вместо торговли собственно акциями англий­ских компаний можно покупать и продавать АДР, которые под­тверждают право собственности на эти акции. Сами акции хра­нятся на счете в банке.

Торговля АДР вместо акций сокращает административную суматоху с регистрацией изменений в праве собственности на акции и избавляет от необходимости платить гербовый сбор по каждой сделке.

American Stock Exchange (американская фондовая биржа). Меньшая из двух фондовых бирж в Нью-Йорке, теперь погло­щенная НАСДАК. Более крупная, на которой обращаются ак­ции большинства крупных компаний,— это Нью-Йоркская фондовая биржа.

Annual General Meeting, AGM (общее годовое собрание акцио­неров). Общее собрание компании, на котором на голосование акционеров ставятся обычные рутинные вопросы: одобрение от­четов, оплата аудиторов, перевыборы совета директоров и т. д.

Annual percentage rate, APR (фактическая стоимость кредита). От организаций, получающих кредит в Великобритании, требу­ется сообщать его истинную стоимость в процентах в виде фак­тической стоимости кредита. Именно поэтому многие способы, в которых выражается процент в рекламных объявлениях, могут вводить в заблуждение без учета APR. Индивиду, который зани­мает £100 и выплачивает их обратно по частям в течение года, может предлагаться единая ставка (flat rate), скажем, в 12%. Но это означает, что он платит 12% на полную сумму кредита в течение всего года, в то время как после 6 месяцев в действи­тельности было использовано £50. Истинная ставка процента, или APR, более чем вдвое выше единой ставки.

Annuity (аннуитет). Форма пенсии, приобретенная у страхо­вой компании. В простейшей форме покупатель платит едино­временную сумму, в обмен на которую он получает обусловлен­ный доход до конца жизни, частично состоящий из дохода от уплаченных денег, а частично от дохода на капитал. Будет это или нет хорошей стоимостью, зависит от того, насколько долго проживет покупатель.

Arbitrage (арбитраж). Использование преимущества за счет раз­ницы в цене ценной бумаги, валюты и т. д. обычно на двух раз­ных рынках. Если акции Fastbuck Finance котируются по 200 пен­сов в Лондоне, но при этом по 205 пенсов в Амстердаме, арбитра- жер получил бы прибыль от продажи акций в Амстердаме и покупки в Лондоне.

Это привело бы к падению цены в Амстер­даме и росту цены в Лондоне, и аномалия была бы устранена. Ар­битраж в этом смысле является одним из примеров того, как спе­кулянты помогают сгладить работу рынка. В Соединенных Шта­тах арбитраж часто связывается с рисковым арбитражем, который связан с занятием позиций по акциям в сделке по поглощению.

Articles of Association (устав компании, банка). Форма письмен­ного соглашения (технически это контракт между акционерами и компаниями), которая требуется от английских компаний. Ох­ватывает ряд (часто стандартных) моментов, таких как полномо­чия на получение кредитов, эмиссия акций и т. д. Обычно упот­ребляется в связи с Меморандумом об ассоциации (Memorandum of Association), который содержит информацию о целях компании, акционерном капитале и т. д. (См. также Companies House.)

Asset stripping (поглощение компании, чьи акции котируются ниже стоимости ее активов). Получение контроля над компанией с целью продажи ее активов (часто недвижимости) с прибылью вместо развития бизнеса как такового. Было обычным делом среди практиков в области поглощений в начале 1970-х гг.

Asset-backed securities (ценные бумаги, обеспеченные активами). Результат секьюритизации различных форм задолженности. Компа­ния, которая выдает кредиты по кредитным картам, могла бы вы­пустить ноты с плавающей процентной ставкой или другие виды ценных бумаг для инвесторов на фондовом рынке, процент и пога­шение основной суммы по которым осуществляется за счет плате­жей от пользователей кредитных карт. Наиболее обычная форма обеспеченных активами ценных бумаг в Великобритании — это ценные бумаги, обеспеченные неделимым пулом ипотек.

Auction market preferred stock (аукционные привилегированные акции). Форма привилегированных акций, выпускаемая англий­скими компаниями или их филиалами в США. Хотя технически это акционерный капитал, привилегированные акции обладают некоторыми характеристиками долга с плавающей процентной ставкой, так как дивиденд является не фиксированным, а изме­няется вместе со ставками денежного рынка.

Audit committee (внутренний аудиторский комитет). Существую­щий в различных формах в разных зарубежных странах внутрен­ний аудиторский комитет — это комитет, состоящий из неиспол­нительных директоров, который занимается проверкой различ­ных сторон финансового управления компанией со стороны исполнительных директоров. Создание внутренних аудиторских комитетов было рекомендовано Комитетом Кэдбери.

Back office (бэк-офис брокера). Подразделение, где выполня­ется бумажная работа по оформлению сделок с акциями.

Bad debts (плохие долги). Деньги, которые компания дала в долг, или выданный товарный кредит, которые не будут воз­вращены, возможно, из-за того, что заемщик обанкротился. Плохие долги должны будут быть списаны со счетов компании.

Base rates (базовые ставки). Существуют основные ставки процента, предлагаемые ведущими коммерческими банками. Хо­тя эти банки в теории конкурируют друг с другом, на практике они обычно будут котировать одну и ту же ставку, поскольку стоимость их фондов во многом одна и та же. Менее известным банкам может потребоваться предложить немного более высокую процентную ставку, чтобы привлечь средства. Базовые банков­ские ставки — это процентные ставки, наиболее часто встречаю­щиеся в сообщениях прессы об изменениях процентных ставок. Базовые ставки быстро изменяются, чтобы отразить изменения в официальных процентных ставках (см. ставки репо), и будут показывать стоимость заимствований для большей части населе­ния. Процентные ставки по большинству ссуд частным лицам и мелкому бизнесу устанавливаются по отношению к базовым ставкам. Заемщик мог бы платить по своей ссуде, скажем, на пять или шесть процентных пунктов больше базовой ставки, по­этому если базовая ставка составляет 6%, то он платил бы 11 или 12%. То, сколько он будет платить, будет изменяться вместе с из­менениями базовых ставок. Аналогичным образом ставки про­цента, получаемые вкладчиками, возможно, сохранят прежнее соотношение с базовыми ставками. Крупные кредиты ведущим предприятиям скорее привязываются к ЛИБОР, чем к базовым ставкам, и соответственно будут более быстро отражать стои­мость денег на оптовых рынках денег.

Bed and breakfast («кровать и завтрак»). Метод операций на бирже, при котором инвестор продает определенную акцию в один день, а затем выкупает ее обратно на следующее утро. Цель обычно заключается в том, чтобы зафиксировать убыток в интересах налогообложения прироста капитала — инвестор может иметь прибыль от прироста капитала в том году, когда убытки от снижения стоимости капитала могут быть компенси­рованы за счет снижения налоговых обязательств.

Benchmark gilt, bond (базовая государственная облигация). Го­сударственная облигация, чья доходность к погашению прини­мается в качестве отправной точки, относительно которой при эмиссии устанавливаются доходности по корпоративным обли­гациям и с которой они сравниваются в дальнейшем. Будут ис­пользоваться разные базовые облигации для краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных ценных бумаг.

Beta (бета). Показатель изменчивости (волатильности) ак­ции. Акция с высокой бетой реагирует на изменения ситуации на фондовом рынке ростом или падением своей стоимости в большей степени, чем рынок в среднем.

Bi-lateral facility, credit line (двустороннее обязательство, кре­дитная линия). Кредитное соглашение, заключенное заемщиком с одним банком, а не с синдикатом банков. Заемщик, однако, мог бы провести переговоры об отдельных двусторонних согла­шениях с рядом отдельных банков.

Black economy (теневая экономика, или экономика налич­ных). Сферы экономики, где сделки не регистрируются (и сле­довательно, не облагаются налогами). Если ваш местный водо­проводчик предлагает две цены за свою работу — одну, которая будет включать НДС, если вы захотите получить счет, и более низкую, если вы платите наличными и забываете о бума­гах — вы почти наверняка вносите свой вклад в теневую эконо­мику, если платите наличными.

Blue Arrow affair (дело «Голубой стрелы»). Более правильно его назвать делом National Westminster Bank, или County NatWest. Большой скандал, который в июле 1989 г. привел к отставке президента National Westminster Bank, увольнению нескольких высших должностных лиц и различных служащих County Nat- West, закрытию дочерней компании, занимающейся инвестици­онной банковской деятельностью, и фирмы по работе с ценны­ми бумагами UBS Phillips & Drew. Скандал касался эмиссии прав на сумму £837 млн, осуществленной группой агентств по трудоустройству Blue Arrow, и различных уловок, использован­ных их банкирами и брокерами для маскировки относительно низкой цены выкупа акций инвесторами.

Board of directors (совет директоров). Мужчины и женщины, не­сущие юридическую ответственность за деятельность компании. Структура совета сильно различается у разных компаний. Директо­ра, которые также являются служащими компании и несут управ­ленческую ответственность, являются исполнительными директора­ми. Директора, которые просто предлагают свой опыт и советы в ходе расширенных заседаний, не являются служащими компании и, возможно, работают где-то еще, являются не-исполнительными директорами. Председатель совета директоров (chairman) председа­тельствует на расширенных заседаниях, но на практике не обяза­тельно является высшим человеком в иерархии компании, если только не объединяет эту должность с должностью президента ком­пании (chief executive). Президент несет ответственность за управле­ние работой компании в целом и часто является одновременно ди­ректором-распорядителем (managing director). В некоторых компани­ях эти должности разделены, при этом директор-распорядитель играет подчиненную роль (американцы говорят о президенте как о главном исполнительном директоре, Chief Executive Officer, CEO). Другие директора могут различаться в соответствии с их зоной от­ветственности: финансовый директор и т. д. Каждой компании так­же требуется управляющий делами (company secretary), ответствен­ный за выполнение необходимой по законодательству бумажной работы, связанной с деятельностью компании. Он или она может быть или не быть при этом директором компании. Вам надо узнать вашу компанию, чтобы понять, кто из директоров в действительно­сти чего стоит — титулы могут оказаться обманчивыми.

Boiler room («котельная»). Комната со множеством телефонов, обычно в зарубежной стране, где не могут действовать британские регулирующие органы, из которых находящиеся под сильным давлением трейдеры пытаются продать бумаги непосредственно публике. Уничижительный термин. (См. также bucket shop.)

Bond (облигация). Форма средне- и долгосрочного долгового обязательства, выпускаемого компаниями, правительством и т. д., обычно приносящего процент и, как правило, обращающегося на рынке. Может быть обеспеченной и необеспеченной. Про­цент может быть фиксированным или плавающим (см. также gilt-edged stock, government securities и corporate bonds, industrial debentures, loans, floating rate notes). Облигации в Великобрита­нии обычно имеют номинальную стоимость £100. Облигации с фиксированным процентом выплачивают постоянную ставку процента на эту номинальную стоимость £100. Но доходность или доход для инвестора зависит от цены, которую тот платит за облигацию на рынке. Облигация с фиксированной ставкой процента в 5% (имеющая 5%-ный купон) дает доходность около 5,7% всякому, кто покупает ее на рынке по цене £88. А доход­ность к погашению (см.) — это показатель, используемый для общего дохода от облигаций.

Bonuses (бонусы) (в Сити). В хорошие годы служащие фирм в Сити могут получить очень крупные прибавки к своим зар­платам в форме бонусов, связанных с деятельностью фирмы.

Bookbuilding (моделирование заказов). Упражнение, иногда предпринимаемое финансовыми консультантами компании при проведении новой или вторичной эмиссии акций. Они опраши­вают основных институциональных инвесторов на предмет то­го, сколько акций и по какой цене каждый из них мог бы ку­пить. Такой опрос может помочь установить цену на акции это­го выпуска и оценить вероятный успех.

Bucket shop (брокерская фирма, проводящая незаконные опе­рации). Операция по «навязыванию» (чрезмерному продвиже­нию) отдельных акций публике. Задействованные акции часто отличаются сомнительным качеством. (См. «котельная».)

Buy-back (обратный выкуп (акций). Многие компании стре­мятся получить от своих акционеров разрешение на выкуп об­ратно определенной части своих собственных акций на фондо­вом рынке, если или когда условия будут благоприятствовать этому. Иногда покупка или уничтожение определенной части акционерного капитала может улучшить показатель дохода на оставшиеся акции.

Cadbury Committee (Комитет Кэдбери по финансовым аспек­там корпоративного управления). Комитет, который выработал кодекс (Кодекс Кэдбери), направленный на ужесточение различ­ных аспектов финансового контроля в компаниях. Его реко­мендации включали учреждение комитетов по вознаграждениям (см.) и внутренних аудиторских комитетов (см.).

Capital gains tax, CGT (налог на прирост капитала). Налог, вы­плачиваемый с прибыли от продажи большей части активов, в ча­стности акций. Однако прибыли от продажи государственных ценных бумаг (хотя и не отделение купона от государственных об­лигаций) и квалификационных облигаций компаний исключают­ся из-под налогообложения. Инвесторы в Великобритании могут реализовать чистую прибыль в £7000 (в 2000—2001 гг), прежде чем образуется обязательство по выплате этого налога. И при расчете обязательств базовая стоимость активов могла, до апреля 1998 г., увеличиваться в соответствии с изменением инфляции относи­тельно 1982 г., так что налог выплачивался только на «реальные» прибыли. С апреля 1998 г. поправка на инфляцию была заменена сокращающейся скидкой, которая уменьшала налоговые обяза­тельства в соответствии с продолжительностью владения активом, и с личными активами обращались мене благоприятно, чем с ак­тивами бизнеса. Налог на прирост капитала сегодня является ужасно сложным и требующим профессиональной консультации.

Capitalize (капитализировать) (см. также market capitalization, ры­ночная капитализация). Используется в нескольких смыслах. Наибо­лее привычное значение — «превращать в капитал». Резервы капита­лизируются (превращаются в акционерный капитал) в виде бонус­ной эмиссии (для пропорционального бесплатного распределения среди акционеров). Процент по заимствованиям капитализируется, если, вместо того чтобы выплачиваться из прибыли этого года, он добавляется к стоимости капитала по проекту, к которому относится заимствование. Большинство инвестиций являются процессом капи­тализации потока дохода. Если здание приносит арендную плату £10 000 в год, то инвестор мог бы согласиться капитализировать этот доход на основе доходности в 5%. Это означает, что он заплатит та­кую цену за право получения этой арендной платы, которая дает ему 5% дохода на его капиталовложение. Поэтому он оценивает здание в сумму, в 20 раз большую, чем арендная плата, или в £200 000. Капи­тализировать компанию иногда означает вложить в нее деньги в форме акционерного капитала.

Carpetbagger (саквояжник). Человек, который становится клиентом взаимной страховой компании или строительного об­щества просто в надежде получить неожиданный доход в виде наличных или акций, если он изменит свой взаимный характер.

Cash cow (наличная корова). Бизнес или часть компании, ко­торая регулярно приносит полезный поток продаж и прибылей, но без очень больших перспектив роста. Распределение молока в Великобритании было в прошлом превосходным примером, хотя теперь экономика могла выступать против этого.

Churning (взбивание). Инвестиционный менеджер «взбивает» инвестиции, которыми управляет от имени своих клиентов, ко­гда он слишком часто переключается между различными акция­ми, просто чтобы заработать комиссионные или другие выгоды для самого себя или своих коллег.

Clearing house (клиринговая палата). Организация, в частно­сти на фьючерсном рынке, которая согласовывает продажи и покупки, организует сбор маржи (гарантийного депозита) и расчеты, а также обеспечивает гарантии от неисполнения обязательств для клиентов рынка.

Close a position (закрыть позицию). Покупатель, скажем, кон­тракта на 10 тонн металла с поставкой в мае закрывает (ликви­дирует) свою позицию, если он позднее продает идентичный контракт. Он больше не имеет невыполненных обязательств по принятию или обеспечению поставки. Если пользователь фью­черсного рынка не выполняет требование о поддержании своей гарантийной маржи, он будет автоматически ликвидирован (closed out) рыночными властями, которые купят или продадут контрак­ты от его имени, чтобы закрыть его первоначальную позицию.

Collar, cylinder (ошейник (воротник), цилиндр). Комбинация процентной «шапки» (cap) и процентного пола (floor), ограничи­вающая подверженность изменению процентных ставок в опре­деленном диапазоне.

Collateral (обеспечение). Активы, заложенные как обеспече­ние кредита.

Commercial рарег (коммерческая бумага). Форма краткосроч­ного долгового обязательства, выпущенная для инвесторов ком­панией или другим известным заемщиком, обычно с дисконтом к своей номинальной стоимости. Сейчас в Британии существует рынок коммерческих бумаг, который был открыт для более ши­рокого круга компаний в Бюджете 1989 г.

Commitment fee (комиссия за обязательство). Комиссионные, которые выплачиваются заемщиком кредитору за договорен­ность о ссуде или за согласие зарезервировать средства, доступ­ные для ссуды.

Companies House. Название для Регистра компаний, где Ре­гистратором компаний должна храниться юридически необхо­димая информация по публичным или частным компаниям. Он находится в Кардиффе, но имеет здание в Лондоне и в других городах. За определенную плату любое лицо может получить данные о любой компании (в виде микрофильма). Этот Регистр компаний является полезным источником информации для журналистов, имеющих склонность к расследованиям, и тех, кто проверяет кредитное состояние компании.

Compliance department, officer. Отдел или лицо, ответствен­ные за предотвращение неправильного взаимного переплетения между различными предприятиями, объединенными в рамках одной фирмы, занимающейся операциями с ценными бумага­ми. Эта система подобна размещению в клетке дюжины кроли­ков и вручению одному из них красного флажка, чтобы махать, если другие показывают знаки размножения.

Compound interest, simple interest (сложный процент, простой процент). Разница между простым и сложным процентом явля­ется важной. Большинство инвестиционных расчетов будут свя­заны со сложным процентом. Расчет сложного процента пред­полагает, что процент, приносимый некоторой суммой денег, будет прибавляться к этой денежной сумме (будет реинвестиро­ваться) при своем получении, так что после этого процент бу­дет зарабатывать более крупные суммы, и т. д. Другими слова­ми, вы получаете процент на процент, и в результате этого деньги могут быстро расти. Расчет простого процента, с другой стороны, предполагает, что полученный процент забирается и тратится, так что основная капитальная сумма, с которой вы останетесь, будет равна той, с которой вы начинали. Чтобы увидеть разницу, предположим, что £100 инвестируются на 10 лет под ставку 7% годовых. При использовании формулы простого процента инвестор получит 10 годовых платежей £7, в сумме дающие £70, и получит назад свою сумму £100 по исте­чении 10 лет. При использовании сложного процента инвестор получит те же самые 7% в первый год, затем на второй год он получит 7% уже на сумму £107, что составляет £7,49, и т. д. К концу десятого года первоначальная сумма вырастет до £196,72, из которых £100 представляют собой первоначальный капитал, а £96,72 — это накопленный процент.

Conglomerate (конгломерат). Диверсифицированная и обычно крупная компания с целым рядом различных и часто не связан­ных между собой предприятий.

Consideration (встречное удовлетворение, компенсация). Цена, заплаченная за что-то, не обязательно в виде наличных. Если компания А выпускает миллион своих акций для компании В, чтобы заполучить бизнес этой самой компании, эти акции яв­ляются компенсацией за покупку.

Contributions holidays (каникулы на выплату взносов) (пенси­онный фонд). Компания, использующая для своих сотрудников пенсионную программу, связанную с последней заработной платой, может позволить себе взять каникулы (паузу) на не­сколько лет для взносов в программу, если у этой программы в наличии имеется больше активов, чем ей требуется для вы­полнения текущих обязательств. Это может существенно увели­чить прибыли компании в краткосрочном периоде.

Counterparty (контрагент). Лицо с другой стороны перегово­ров или сделки, по которой вы принимаете на себя обязатель­ства. Риск контрагента (counterparty risk) — это риск того, что он может не выполнить свои обязательства и соответственно ока­заться не в состоянии осуществить поставку.

Covenant (условие или статья в договоре). Взятие на себя оп­ределенных обязательств в связи, скажем, с получением кредита или подписанием лизингового договора. Используется в догово­рах о коммерческой недвижимости, чтобы означать «положение арендатора». Если компания Payola Properties сдает в аренду од­но из своих офисных зданий ICI или Unilever, она имеет силь­ное обязательство — арендатор вряд ли не сможет выплатить арендные платежи.

Covered warrant (покрытый опцион). Производный продукт, дающий право подписки на акции компании, индекс и т. д. по фиксированной цене до определенной даты в будущем. По­крытые варранты создаются инвестиционным банком или ана­логичной организацией, не компанией, и прибыли или убытки для инвестора могут выплачиваться скорее деньгами, а не пере­дачей акций.

Credit rating (кредитный рейтинг). Независимые агентства, из которых наиболее известными являются американские фирмы Moody's, Standard & Poor's и Fitch IBCA, будут оценивать кре­дитное состояние долго- и краткосрочных долговых инструмен­тов, выпущенных компаниями. Инвесторы, особенно в Соеди­ненных Штатах, во многом опираются на эти рейтинги надеж­ности облигаций и коммерческих бумаг перед принятием инвестиционных решений. Для компании является плохой но­востью, если одно из агентств понижает рейтинг ее задолженно­сти в связи с растущим беспокойством о риске. Для описания корпоративного долга очень высокого качества используется термин «тройное A» (triple-A-rated).

Crony capitalism (дружеский капитализм). Используется для описания экономической системы, применяющейся, в частно­сти, в некоторых из бывших быстро растущих экономик Тихо­океанского Рима. Подразумевает, что деловые решения прини­маются на основе полученных или предоставленных милостей (семье, компаньонам или друзьям), а не на принципах открыто­го рынка.

Crowding out (вытеснение). Ситуация, когда правительство за­нимает столь много денег, что для коммерческих заимствований остается мало средств или стоимость заимствования становится чрезмерно высокой.

Cyclical stocks (циклические бумаги). Акции компаний, чья деятельность следует циклической схеме увеличения или сни­жения прибыльности. Цены акций будут склонны следовать этой схеме или учитывать ее заранее. Примерами в Великобри­тании являются общее страхование или домостроение.

Datastream. Компьютерная система информации в реальном времени о ценах (текущих и прошлых) на ценные бумаги, бир­жевые товары, валюты и т. д. Также охватывает темы, связан­ные с отчетами компаний, экономической статистикой и т. д. Пользователь может изучать и манипулировать информацией из базы данных, а сама она может представляться в текстовой или графической форме. Ряд графиков в этой книге составлен с ис­пользованием данных, взятых из системы Datastream.

Debenture stock (обеспеченная облигация). В Великобритании обычно используется для описания обеспеченных корпоратив­ных облигаций.

Debt convertible (конвертируемый долг). Нота с плавающей процентной ставкой, которая может позднее конвертироваться по фиксированному курсу по выбору инвестора.

Deep-discounted bond (облигация с глубоким дисконтом). Обли­гация, выпущенная по цене ниже своей номинальной стоимо­сти в 100. Может приносить или не приносить процент (см. zero-coupon bond), но большая часть дохода инвестора, если не весь, находится в форме прироста капитала к погашению (см. также discount).

Demutualization (отказ от взаимной формы собственности). Процесс, в ходе которого взаимный банк или строительное об­щество (принадлежащие своим клиентам) преобразуют себя в компанию с акционерным капиталом.

Deposit protection (защита депозитов). Вкладчикам в Велико­британии предлагается средство защиты депозитов, если банк сталкивается с неприятностями. Однако в новом тысячелетии компенсационные соглашения подверглись изменениям (см. также compensation fund).

Derivatives (деривативы, производные инструменты). Финансо­вые инструменты, которые являются побочными результатами базовых продуктов и рынков. Деривативами являются фьючерсы и опционы, так как они возникают на основе акций, облигаций и т. п. (см. также forward market, forward rate agreement, future, option, cap, floor, swap).

Discount (дисконт). Используется во многих смыслах Фондо­вый рынок учитывает будущие события, реагируя на них до то­го, как они происходят. Купить или продать с дисконтом — это купить или продать их по цене ниже некоторого стандартного показателя стоимости, который зависит от контекста: их номи­нальной стоимости, предлагаемой цены продавца, их чистой стоимости активов и т. д. В этом смысле он противоположен премии. Учитывать финансовый инструмент — это покупать его ниже номинальной стоимости, зарабатывая доход от прироста капитала, когда он погашается.

Дисконтный брокер (discount broker) — это брокер, предла­гающий свои услуги по сниженной цене.

Discretionary (дискреционный, предоставленный на усмотрение). Когда инвестиционный менеджер присматривает за инвестиция­ми клиентов на основе своего собственного мнения, принимая решения по своему усмотрению, а не по желанию клиента.

Дискреционные клиенты брокера — это клиенты, чьими ин­вестициями он управляет по своему собственному усмотрению.

Disintermediation (дезинтермедиация, избавление от посредни­ков). Устранение посредников. Лицо со свободными деньгами вместо размещения своих денег на банковском депозите напря­мую предоставляет их в кредит конечному потребителю.

Distribution (распределение). Обычно это распределение дохо­да компанией и часто используется как синоним дивиденда.

Diversification (диверсификация). Компания диверсифициру­ется, когда она расширяет свою деятельность за пределы своего первоначального бизнеса или направлений деятельности (в ко­торых она предположительно разбирается) в другие области деятельности (которые она может не знать настолько хорошо). Это не всегда быстрое средство для достижения успеха. (См. также conglomerate.)

Dow Jones Industrial Average (промышленный индекс Доу-Джон­са). Наиболее часто цитируемый индекс Нью-Йоркской фондо­вой биржи. Включает акции 30 компаний, в основном промыш­ленных.

Downside (снижение). «Акции обладают потенциалом сниже­ния» — существует большое пространство для падения цены.

Droplock. Нота с плавающей процентной ставкой, которая может стать фиксированной, если процентные ставки провали­ваются до заранее оговоренного уровня.

Due diligence (ознакомление). Процесс очень подробной про­верки отчетов компании и ее деятельности, который обычно происходит после достижения соглашения о приобретении или поглощении, но перед его проведением в жизнь. В ходе этого из корпоративного шкафа будут вынуты все «скелеты» компании.

Easier. Слово, которое любят рыночные обозреватели. Если рынок слабеет, цены двигаются вниз (возможно, достаточно мягко).

EBITDA. Доходы до вычета процентов, налогов, обесцене­ния и амортизации: все более популярный показатель прибыли, особенно среди американских компаний.

Employee share ownership plan, trust (ESOP) (план владения слу­жащими акциями своих компаний). В теории один из методов по­мощи сотрудникам компании приобрести в ней свою долю. На практике в основном используется в Великобритании для на­правления дополнительных акций директорам или представите­лям высшего руководства. Дополнительные выгоды заключаются также в усложнении процесса поглощения таких компаний. С этой целью широко используется в Соединенных Штатах.

Enterprise Zone (зона предпринимательства). Выделенные рай­оны страны, где предприятия освобождаются от определенных запретов, применяемых в других местах, особенно от планируе­мых ограничений и (временно) от необходимости уплаты мест­ных налогов.

Equity (капитал компании) (см. также debt and equity, negative equity). Этот термин обычно используется в смысле доли собст­венника в активах, со всеми рисками и вознаграждениями от собственности, которые приходят вместе с ней. Поэтому он оз­начает обыкновенные акции. Капитал компании — это активы, принадлежащие собственникам, после вычета всех долгов. Если вы покупаете дом за £120 ООО, используя £20 ООО своих собст­венных денег и ипотечный кредит в £100 ООО, ваша доля в доме составляет £20 000. Если стоимость дома вырастает до £150 000, стоимость вашей доли в нем вырастает до £50 000 (стоимость дома минус сумма кредита). Если стоимость дома падает до £80 000, то это будет меньше суммы полученной ссуды, и у вас образуется отрицательный капитал (negative equity) в £20 000.

Ex-all (ха) (исключая все права). Появляясь после цены акции, это означает, что покупатель покупает ее безо всех прав на все, что бы ни находилось у компании в процессе выпуска: дивиденд, выпуски прав на акции, бонусные выпуски для пропорционально­го распределения, варранты и т. д. (см. также xr, хс, xd и т. д.).

Exit РЕ ratio (выходной коэффициент РЕ). Коэффициент РЕ, который применяется к цене, по которой компания продается или поглощается.

Export Credits Guarantee Department, ECGD (департамент га­рантирования экспортных кредитов). Орган, помогающий финан­сировать внешнюю торговлю, в основном за счет страхования экспортеров от возможности неплатежа со стороны их зарубеж­ных клиентов.

Extraordinary general meeting, EGM (внеочередное общее соб­рание акционеров). Общее собрание акционеров компании, на котором на голосование акционеров ставятся не обычные ру­тинные предложения. Примером вопросов, требующих внеоче­редного собрания, будут увеличение акционерного капитала или изменения в целях и задачах компании.

Face value. Номинальная стоимость ценной бумаги, обычно отличная от ее рыночной стоимости.

Factoring (факторинг). Форма забалансового финансирования, которая может иметь такие же последствия, как и ссуда. Фактор берет обязательство получить долги, принадлежащие компании, от имени самой компании, с одновременной авансовой выпла­той компании части тех денег, которые она должна получить.

Finance Bill, Act (Билль о финансах). Законодательство, по­средством которого в Великобритании каждый год проводятся в жизнь бюджетные предложения. Подробные положения Билля о финансах обычно обсуждаются на протяжении нескольких месяцев после выступления канцлера с бюджетным посланием.

Finance house (финансовый дом). Квазибанки, часто принад­лежащие ведущим клиринговым банкам. Финансовые дома спе­циализируются на потребительском кредите и других кредитах с погашением в рассрочку, лизинге, факторинге долгов и т. д.

Financial engineering (финансовая инженерия). Трансформация одного вида финансового продукта в другой, который соответ­ствует потребностям конкретного вида заемщика, кредитора или инвестора. Простейшим примером является процентный своп (interest rate swap) (см.), когда заемщик может собрать, ска­жем, средства под фиксированный процент, но обменивает их так, что получает возможность использовать деньги под пере­менный процент.

Financial instrument (финансовый инструмент). Термин, охва­тывающий большинство форм кратко- и долгосрочных инве­стиций, обращающихся на денежных рынках или фондовой бирже: банковские векселя, депозитные сертификаты, акции, облигации и т. д.

Firm, firmer (крепкий, укрепляться). Когда рынок укрепляет­ся, это означает, что цены скорее поднимаются, чем снижают­ся, хотя это движение, возможно, описывается как мягкое. Ес­ли процентные ставки укрепляются, то они скорее повышают­ся, чем снижаются, но на рынке облигаций это означает, что цены ценных бумаг будут двигаться вниз (см. также easier).

Fiscal year (налоговый год). Год, принятый для бухгалтерских и налоговых целей. В Великобритании налоговый год для пра­вительства начинается с 5 апреля. Компании могут выбирать окончание года по своему желанию, хотя наиболее обычными являются конец декабря и конец марта.

Flat rate (единая ставка). Ставка процента, выраженная та­ким способом, который часто маскирует истинную ставку про­цента (см. annual percentage rate).

Foreign income dividend (валютный дивиденд). Компании, ко­торые большую часть своих прибылей получают из-за границы и соответственно не облагаются авансовым корпоративным нало­гом (unrelieved ACT). В Великобритании компании были способ­ны сократить свои обшие налоговые обязательства за счет вы­платы дивиденда из своих заграничных доходов, которые не об­лагались английскими налогами. Они не должны были платить (или могли бы потребовать возвратить) авансовый корпоратив­ный налог на валютный дивиденд. Соответственно акционеры, которые получили дивиденд в иностранной валюте, не получа­ли никакого налогового кредита.

Forward rate agreement, FRA (соглашение о будущей процент­ной ставке). Форма хеджирования процентной ставки, которая позволяет потенциальному заемщику зафиксировать стоимость денег, которые, как он знает, потребуются ему через, скажем, три месяца. Он защищает себя от неблагоприятных изменений процентной ставки в период до получения кредита, которые в противном случае сделали бы кредит более дорогим в тот мо­мент, когда он ему требуется.

Fraud Squad (Бригада по мошенничествам). Обычно относится к перегруженному работой подразделению полиции Лондонско­го Сити, специализирующемуся на расследовании предполагае­мого мошенничества (см. также Serious Fraud Office).

Front-end loaded (разовый комиссионный сбор). Используется при различных видах регулярных инвестиций, включая страхо­вание жизни. Этот термин означает, что значительная часть ко­миссионных инвестора вычитается из его первых взносов, а не распределяется на весь срок жизни программы инвестиций.

Fully valued (полностью оценены). Выражение «Акции полно­стью оценены» часто является для журналиста способом выра­жения того, что они могут быть переоценены. И уж наверняка он не думает, что они дешевы.

Fungible (взаимозаменяемые). Если компания имеет в обра­щении 10%-ные облигации 2005 г. и позднее решает провести дополнительный выпуск 10%-ных 2005 г., то существует воз­можность того, что эти два выпуска будут взаимозаменяемы: они могут рассматриваться как одна облигация.

Funny money (смешные деньги). Используются для описания сложных, странных и удивительных форм ценных бумаг, кото­рые иногда придумывают компании. «Частично конвертируемая субординированная, привязанная к индексу облигация с прила­гаемым варрантом» была бы «смешными деньгами».

Go-do fund (инвестиционный фонд, нацеленный на получение высокой прибыли). Фонд, который инвестирует в особых ситуа­циях и в высокоспекулятивные ценные бумаги, а также, воз­можно, очень активно манипулирует своими инвестициями.

Going concerns basis (действующие базовые условия). Основа, на которой обычно создаются и подвергаются аудиту отчеты компа­ний. Предполагается, что компания жизнеспособна и продолжает работать. Более низкие оценки обычно присваиваются активам компании, если бы отчеты составлялись на основании предположе­ния, что компания собирается прекратить деятельность (liquidation or break-up basis). Если аудитор чувствует себя обязанным указать на то, что он одобряет отчеты на основе действующих базовых усло­вий, то это обычно означает, что существуют некоторые сомнения в том, насколько на самом деле жизнеспособна компания.

Gold (золото). Приобретается в качестве инвестиции особен­но в периоды финансовой неопределенности. Деятельность на Лондонском рынке золота традиционно осуществлялась пятью торговыми банками и дилерами по золоту, которые дважды в день «фиксируют» цену на золото в свете спроса и предложения на металл; но теперь сделки открыты для более широкого круга маркетмейкеров.

Golden hallo (золотой оклик). Единовременный платеж, чтобы убедить кого-то поступить к вам на работу, особенно в инвести­ционном мире.

Golden handculfs (золотые наручники). Соглашения о закреп­лении работника на его рабочем месте, по которому тот получа­ет гарантированные бонусы, если остается на определенный пе­риод времени, и т. д.

Golden handshake (золотое рукопожатие). Единовременный платеж, предназначенный для компенсации уволенному или со­кращенному работнику за потерю работы. Непомерно крупные выплаты обычно используются в случае директоров компаний, которые в целом чаще «подают в отставку», чем увольняются.

Golden parachute (золотой парашют). Соглашения, заранее за­ключенные с директорами компаний, чтобы обеспечить им сча­стливое финансовое приземление, если его выгонят в ходе по­глощения, и т.п. Включает долгосрочный контракт на обслужи­вание с большими выплатами при потере работы и т. д.

Gross fund (полный фонд). Инвестиционный фонд, вроде пенсионного фонда, который не попадает под налогообложение и соответственно может наслаждаться всем своим валовым до­ходом (не облагаемым налогом).

Gross up, grossed up (укрупнять, огрублять). Огрубление — это процесс расчета валового (до уплаты налогов) эквивалента оп­ределенного чистого (после уплаты налогов) дохода. Например,

Глоссарии

считается, что с дивиденда, полученного инвестором, выплачен налог по базовой ставке. Так, для налогоплательщика, который платит базовую ставку налога, дивиденд в 10 пенсов стоит дохо­да в 12,82 пенса из другого источника, в случае которого вы­плачивалась бы ставка налога в 22%. Именно поэтому 12,82 пенса (грубо) являются той суммой до уплаты налогов, которая составила бы 10 пенсов после уплаты налога в 22%. Поэтому для плательщика базовой ставки налога 12,82 пенса могли бы описываться как валовой эквивалент чистых 10 пенсов.

Gross (валовой). Обычно используется в смысле «до выплаты налогов» или «до совершения вычетов».

Hang Seng index (индекс Хенг Сенг). Наиболее часто предла­гаемый индекс цен акций на изменчивом (волатильном) фондо­вом рынке Гонконга.

Hedge funds (хеджевые фонды). Очень неподходящим обра­зом названное инвестиционное средство, так как они редко имеют дело с хеджированием (страхованием). Это международ­ные фонды, на акции которых подписываются состоятельные индивиды и которыми обычно руководят менеджеры, ориенти­рованные на рост дохода. Менеджеры пытаются достигнуть по­казателей выше среднерыночных, делая ставки на валюты и специальные ситуации на любом из мировых рынков. Они часто увеличивают свои ставки за счет заемных средств и могут оказывать очень дестабилизирующее влияние на международ­ные рынки, особенно на валютные. Почти что банкротство в 1998 г. хеджевого фонда Long Term Management (L1CM) в со­единенных Штатах внесло свой вклад в сильный, но времен­ный откат фондового рынка в этот год.

High-tech (высокотехнологичный). Выражение «высокотехно­логичный бизнес» будет описывать компанию, действующую на передовых рубежах технологии - и иногда так и случается. Мно­гие гораздо более приземленные предприятия стараются приоб­рести бирку высокотехнологичного в надежде улучшить цены своих акций; это может оказаться осечкой, так как фондовый рынок слабо разбирается в технологиях. И когда одна высоко­технологичная компания попадает в беду, все компании с подоб­ным ярлыком могут столкнуться с падением цен на свои акции.

Hybrid financial instrument (гибридные финансовые инструмен­ты) Финансовые инструменты, которые объединяют в себе два или больше традиционных инструментов. Наиболее привычным примером является конвертированная облигация, которая начи­нает жизнь как облигация, но в определенную дату в будущем у нее существует возможность превратиться в акцию.

Indexation (индексация). Изменение в соответствии с индек­сом Обычно таким индексом является индекс потребительских цен (ИПЦ) наиболее широко используемый показателей ин­фляции. Английское правительство выпускает облигации, при­вязанные к индексу. Существуют также индексированные фор­мы национальных сбережений (Granny Bonds). Индексирован­ный портфель акций — это такой портфель, который стремится как можно больше соответствовать по своему составу или ре­зультатам деятельности конкретному фондовому индексу.

Initial public offering, IPO (первоначальное публичное предло­жение). Международный термин для запуска акций на фондо­вый рынок, получающий все большее распространение в на­стоящее время в Великобритании.

Insolvency (несостоятельность). Предприятие может прийти к банкротству двумя путями: оказавшись без достаточного коли­чества средств для оплаты своих счетов и других обязательств или в результате превышения обязательств над активами компа­нии (компания должна больше, чем имеет). Термин «несостоя­тельность» иногда используется, чтобы охватить оба случая. Ра­бота компании в условиях несостоятельности является преступ­лением.

Investment bank (инвестиционный банк). Раньше этот термин использовался для описания ближайшего американского экви­валента английского торгового банка. Эмиссии и гарантирова­ние размещения выпусков ценных бумаг, покупка и продажа ценных бумаг, оказание корпоративных консультаций и т. д. Так как традиционные торговые банки были поглощены или объе­динились с более крупными фирмами по операциям с ценными бумагами, теперь термин «инвестиционный банк» также являет­ся обычным термином и в Великобритании.

Invisible earnings (невидимые доходы). Зарубежные доходы страны от дивидендов и т. п., полученные из-за границы и ско­рее связанные с продажей услуг, чем физических товаров.

Issuing house (эмиссионный дом). Финансовый институт, ко­торый договаривается о размещении ценных бумаг на рынке.

Kerb market («рынок на обочине», внебиржевой рынок). Не­официальный рынок ценных бумаг, товаров и т. д., часто дейст­вующий параллельно с официальным рынком. Когда заверша­ется официальная торговая сессия, дилеры могут продолжать сделки на внебиржевом рынке, часто по телефону.

Launder (отмывание (денег). Прием грязных денег (от краж, торговли наркотиками и т. д.) и превращение их в чистые день­ги с помощью вложения их в какой-то процесс, который мас­кирует их происхождение. Менеджеры паевых фондов имеют привычку подозревать потенциальных инвесторов, которые платят чемоданом использованных банкнот в пять фунтов стер­лингов, а банковские служащие (и другие) в наши дни по зако­ну обязаны сообщать о сделках, в отношении которых у них возникает подозрение в отмывании денег.

Leasing (лизинг, аренда). Вместо того чтобы покупать фабрику или оборудование, в которых они нуждаются, предприятия могут взять все это в лизинг (в аренду). Они пользуются этим имуще­ством как своим собственным, но оно остается в собственности того института, который вложил деньги в его покупку: часто это банк или другой финансовый институт. Пользователь делает ре­гулярные выплаты за его использование вместо того, чтобы в са­мом начале найти наличные для его покупки. Обычно считалось, что использование лизинга предоставит значительные налоговые преимущества, но сегодня они сократились, и стало невозможно использовать его для сокрытия истинных обязательств на счетах компании (см. также off balance finance).

Limit up, limit down (предел роста, предел падения). Некоторые зарубежные рынки фьючерсов или ценных бумаг устанавливают предел величины, на которую позволено изменяться цене в тече­ние одного рабочего дня. Если цена достигает верхнего предела, это описывается как «достижение предела роста», и как «дости­жение предела падения», если цена достигала нижнего предела.

Liquidator (ликвидатор). Ликвидатор, обычно это бухгалтер, специализирующийся в данном виде бизнеса, который приходит в компанию, чтобы ее ликвидировать (закрыть) с помощью про­дажи ее активов и распределения поступлений от продажи среди кредиторов в порядке очередности: налоговые власти и владель­цы обеспеченной задолженности имеют самый высокий ранг. Обыкновенные акционеры получают то, что остается после вы­платы всех долгов. Как правило (за исключением случаев добро­вольной ликвидации, когда платежеспособная компания решает ликвидировать сама себя), акционерам ничего не остается.

М&А. Обозначение слияний и поглощений. Отделы корпо­ративных финансов инвестиционных банков и фирмы по тор­говле ценными бумагами получают значительные деньги от ра­боты по обслуживанию сделок по слияниям и поглощениям.

Margin (маржа, гарантийный депозит). На некоторых рынках, особенно фьючерсных, от клиентов требуется внести часть стоимости своей покупки: форма депозита, известная как мар­жа (или гарантийный депозит). Но эта маржа должна будет по­полняться, если она съедается неблагоприятным изменением рыночных цен. Требование о внесении дополнительной маржи (margin call) — это напоминание о необходимости пополнения гарантийного депозита; в противном случае позиция инвестора

закрывается (closed up).

Margin (маржа, в случае процентной ставки). В этом смысле термин «маржа» во многом аналогичен понятию спрэда (spread).

Если нота с плавающей процентной ставкой приносит процент на 50 базисных пунктов выше ЛИБОР, то эти 50 пунктов и со­ставляют маржу относительно ЛИБОР.

Margin trading (торговля с использованием маржи). Покупка акций и других ценных бумаг без уплаты в этот момент полной цены, т. е. фактически спекуляция с частичным использовани­ем заемных средств.

Marginal (предельный). Часто используется в смысле «пре­дельная налоговая ставка». В Великобритании люди, получаю­щие высокий доход, заплатили (в 2000-2001 гг.) подоходный налог в 10% на очень небольшую первую часть своего налого­облагаемого дохода, 22 % на следующую часть дохода и 40% на оставшуюся часть дохода. При прогрессивной системе налого­обложения это означает, что они также заплатят верхнюю став­ку налога в 40% за любое приращение дополнительного дохода, которое они получают, и, следовательно, 40% являются его пре­дельной налоговой ставкой.

Market capitalization (рыночная капитализация). Используется ДЛЯ фондового рынка и для отдельных компаний. Капитализация лондонского рынка акций — это общая рыночная стоимость всех компаний, котирующихся на этом рынке (обычно за исключени­ем компаний, зарегистрированных в других странах). Рыночная капитализация (строго говоря, капитализация акционерного ка­питала) компании Joe Bloggs Pic - это рыночная стоимость всех обыкновенных акций: количество акций в эмиссии, умноженное на рыночную цену. Если у Bloggs есть 10 млн акций и их цена 200 пенсов, капитализация этой компании составляет £20 млн.

Marketable securities (рыночные ценные бумаги). Охватывает большинство видов ценных бумаг, которые могут покупаться и продаваться на рынке: облигации, акции, депозитные серти­фикаты и т. д.

Money market instruments (инструменты денежного рынка).

Формы краткосрочных инвестиций, которые обращаются на де­нежных рынках и могут с легкостью превращаться в наличные деньги. Примеры включают в себя банковские векселя и депо­зитные сертификаты.

Moral hazard (субъективный риск). Ситуация, при которой инвесторы освобождаются от необходимости осуществлять оценку. Если государство дает общую гарантию на все депозиты в коммерческих банках, инвесторам не надо беспокоиться, как чувствует себя тот банк, в котором они держат свои вклады.

Moratorium (мораторий). Когда предприятие не в состоянии выполнить обязательства по своему долгу, иногда кредиторы могут согласиться на мораторий для заемщика. Это означает, что они согласны не настаивать на немедленном платеже, счи­тая, что он сможет заплатить больше в долгосрочном периоде, если дать предприятию время поправить свои дела, вместо того, чтобы настаивать на его немедленной ликвидации.

Multinational company (транснациональная компания). Компа­ния, которая действует на рынках двух или нескольких стран, такая как Unilever или Shell.

Naked writer (продавец непокрытого опциона). Продавец (соз­датель) опционов, который не владеет базовыми акциями, на которые эти опционы выписываются. Продажа непокрытого опциона — это очень опасное дело.

NASDAQ (НАСДАК). Обозначение Национальной ассоциа­ции дилеров по ценным бумагам — компьютеризированной системы информации о ценах, используемая дилерами внебир­жевого рынка в США. Английская система SEAQ создана во многом по ее образцу. НАСДАК также является обозначением рынка, на котором используется эта система. Сегодня они объ­единились с Американской фондовой биржей.

Nearby, nearest month, furthest month (ближний, ближайший месяц, самый дальний месяц). Если сейчас у нас январь и на фьючерсном рынке активно торгуются контракты со сроками поставки в феврале, апреле, июне, августе и октябре, то бли­жайший месяц — это февраль, а самый дальний — это октябрь.

Negative (inverse) yield curve (отрицательная (обратная) кривая доходности). Можно нанести на график процентные ставки по депозитам или ценным бумагам с разными сроками погаше­ния _ три, шесть месяцев, год, пять лет, десять лет и т. д. Когда краткосрочные процентные ставки выше долгосрочных, эта ли­ния будет высокой в начале и низкой в конце. Это и есть отри­цательная (или обратная) кривая доходности.

Negative equity (отрицательный капитал). У вас есть отрица­тельный капитал, если ссуда, которую вы взяли для покупки дома, превышает стоимость самого дома.

Negotiated commission (договорные комиссионные). Заменили бывшие фиксированными минимальные комиссионные за сделки с ценными бумагами на фондовой бирже в Британии. Крупные институциональные инвесторы (или те, кто действует через брокеров вместо покупки по чистым ценам) обладают свободой договариваться об уровне комиссионных, которые они заплатят. Этот уровень резко упал для крупных сделок по­сле реорганизации «Большой удар» на ЛФБ. Однако мелкие ча­стные инвесторы имеют небольшие возможности для перегово­ров, хотя выиграли в результате появления брокеров, занятых только исполнением заказов (execution-only brokers).

Net (чистыми). Обычно означает «после уплаты налогов» или «после расходов или других вычетов».

New York Stock Exchange, NYSE (Нью-Йоркская фондовая биржа). Основная фондовая биржа в США, на которой зареги­стрированы ведущие американские компании. Также упомина­ется как «Большая биржа» или «Уолл-стрит», по названию ули­цы, где она находится.

Nominee (номинальный владелец (имя, компания). Для удоб­ства (или для секретности) акции могут держаться номиналь­ным владельцем, а не действительным собственником. Так, Fastbuck Nominees могла бы владеть акциями от имени ряда кли­ентов Fastbuck Finance. Английские компании имеют полномо­чия требовать раскрытия настоящего собственника акций, ко­торые записаны на номинального держателя, но эти возможно­сти мало что дают, когда номинальным держателем является швейцарский банк.

Non-equity capital (неакционерный капитал). Обозначение акцио­нерного капитала, который выражен не в обыкновенных акциях. На практике в основном охватывает привилегированные акции.

Non-recourse loan, limited-recourse loan (кредит без права обо­рота или с ограниченным оборотом). Часто возникает следующим образом. Компания С учреждается компаниями А и В (возмож­но, для выполнения девелоперского проекта). Но она не явля­ется дочерней компанией ни одной из них. Компания С зани­мает средства, которые ей требуются в виде кредита без права оборота. Поскольку это кредит не гарантируется компаниями А и В, то он не появляется в их отчетах. Кредитор выдает кре­дит только в расчете на успех компании С, и если компания С попадает в беду, то у него нет права обратного требования или ограниченного обратного требования к компаниям А и В, что­бы получить свои деньги обратно — по крайней мере, в теории. Большинство проектов кредитования развития собственности в конце 1980-х осуществлялись на основе кредита без права обо­рота или с ограниченным правом оборота.

Non-voting shares (акции без права голоса). Некоторые компа­нии выпускают неголосующие обыкновенные акции, обычно для того, чтобы учредители (которые владеют достаточной до­лей голосующих акций) могли контролировать компанию без необходимости владеть более чем половиной капитала в форме обыкновенных акций. Другие компании выпускают иные клас­сы акций, все из которых обладают правом голоса, но некото­рые имеют больше голосов, чем другие. Термины вроде «Обык­новенные А» или «Обыкновенные В» часто используются для различения этих типов акций.

Note of historical cost profits and losses (заявление о прошлых прибылях и убытках). Согласно стандарту FRS 3, такое заявление требуется в качестве приложения к отчету о прибылях и убытках, когда опубликованные прибыли и убытки отличаются от тех, ка­кими бы они были, если бы активы учитывались по первона­чальной стоимости, а не по стоимости после переоценки.

Off balance sheet items, finance, risk (забалансовые статьи, финан­сирование, риск). Охватывает ряд статей — обычно потенциальных обязательств, которые не отражаются в балансовых отчетах компа­нии. Примерами забалансового финансирования обычно является лизинг (хотя сейчас компании должны показывать арендованные активы и соответствующие обязательства по совершению плате­жей в случае финансового лизинга), факторинг, финансирование за счет продажи с последующим взятием в аренду объекта недви­жимости, кредиты без права оборота в совместных компаниях и т. д. Забалансовые риски могут использоваться для маскировки степени обязательств, которые могут возникнуть у компании. За­балансовые риски имеют важное значение в банковском бизнесе, когда банки — вместо обычного кредитования, которое отражает­ся в их отчетах, предоставляют гарантии для ценных бумаг, выпу­щенных предприятиями, соглашаются гарантировать размещение будущих эмиссий ценных бумаг и заключают сделки с производ­ными финансовыми инструментами.

Old Lady of Threadneedle Street. Прозвище Банка Англии, ко­торое активно используется некоторыми авторами, пишущими о банковском бизнесе.

Open interest (открытые позиции). На фьючерсном рынке ко­личество заключенных контрактов, которые не были закрыты контрактами противоположной направленности.

Operating and financial review (обзор операционной и финансо­вой деятельности). Комитет Кедбэри рекомендовал компаниям по ряду отдельных финансовых аспектов корпоративного управления включать в годовые отчеты обзор, объясняющий деятельность компании за истекший год и включающий в себя характеристику ее финансового положения.

Paper profit or loss (бумажные прибыли и убытки). Прибыль является бумажной прибылью, пока она не получена в виде на­личных. Если вы купили 100 акций по 200 пенсов каждая и це­на выросла до 300 пенсов, то у вас образовалась бумажная при­быль в £100. Но эта прибыль превратится в реальные £100, только если продадите их за эти 300 пенсов.

Paper (бумага). Ценные бумаги любого рода (акции, облига­ции и т. д.) как противоположность наличным деньгам. Обычно используется в контексте «бумажного предложения» при сделке по поглощению — претендент предлагает свои собственные ак­ции для оплаты поглощения вместо наличных.

Park (парковка (акций). Когда одна компания хочет скрыть степень своего участия в акционерном капитале другой, она может временно (и возможно, незаконно) запарковать свои ак­ции у третьей стороны, чтобы избежать правил о раскрытии информации.

Pfenny stocks (копеечные акции). Акции, которые котируются на рынке по цене всего в несколько пенсов — обычно было меньше 10 пенсов, но потом этот критерий был расширен. Идея состоит в том, что эти акции должны быть хорошим объектом ДЛЯ спекуля­ции, потому что они принадлежат, как правило, компаниям, кото­рые потеряли свою удачу. Компания могла бы обанкротиться, но если кто-то завладеет ей и улучшит ее деятельность, то акции мо­гут многократно увеличить свою стоимость. Однако сегодня боль­шинство копеечных акций продаются значительно выше своей вероятной стоимости в надежде на то, что произойдет нечто в этом роде. Они могут не подходить ДЛЯ сделки.

Pensions (пенсии). Пенсии, предлагаемые работникам (про­фессиональные пенсионные схемы), бывают двух основных ви­дов: те, которые связаны с суммой последнего заработка (final salary schemes, defined contribution schemes), и те, где пенсия оп­ределяется исключительно суммой денег, которая была внесена (money purchased или defined contribution schemes).

Percentages, percentages points (процентные пункты). Богатая почва для ошибок. Если одна компания размещает выпуск об­лигаций под 10%, а другая компания привлекает средства под 12%,то вторая платит за свои деньги на 2 процентных пункта больше, чем первая (разница между 12 и 10). Но при этом вто­рая компания также платит и на 20 процентов больше, чем пер­вая (поскольку 12 на 20 процентов больше 10). Авторы часто путают эти два измерения. Обычно это ясно из контекста.

Performance funds (результативные фонды). Фонды, которые нацелены на рост капитала с темпом выше среднего, обычно за счет дохода и более высокой степени инвестиционного риска. Также фонд может активно проводить переключение между раз­ными инструментами.

Permanent interest-bearing share, PIBS (бессрочные принося­щие проценты акции). По сути, форма субординированного дол­га, выпускаемого строительным обществом, с помощью которо­го они могут увеличить свой капитал для расчетов показателей достаточности капитала. Такая потребность возникает из-за то­го, что взаимные институты не имеют возможности собирать акционерный капитал на фондовом рынке.

Physical market (реальный рынок). Рынок (скажем, по прода­же товаров), где сделки заключаются с целью реальной постав­ки товаров. Другими словами, это не рынок фьючерсных кон­трактов, где позиция закрывается приобретением другого фью­черсного контракта.

Point, basis point (базисный пункт). Если английская облига­ция растет в цене на £1,то говорят, что она выросла на 1 пункт. Фондовый индекс растет на один пункт, когда он увеличивается с 1001 до 1002. Если базовая банковская ставка составляет 10%, то овердрафт, который выше нее на 5 пунктов, обойдется вам в 15%. Но базисный пункт — это одна сотая процентного пунк­та. Если ЛИБОР составляет 8%, кредит на 55 базисных пунктов выше ЛИБОР будет стоить 8,55%.

Polarization (поляризация, разграничение). Словечко, введен­ное Советом по ценным бумагам и инвестициям. SIB — теперь замененный FSA — настаивал на различии (поляризации) меж­ду финансовыми посредниками, которые продают инвестици­онные продукты отдельной организации, и теми, кто выступает в качестве независимых консультантов, продавая продукты раз­ных организаций. Это вызывало значительное раздражение сре­ди банков и строительных обществ, которые хотели продвигать себд как инвестиционных консультантов, но имели для прода­жи свои собственные внутренние инвестиционные продукты.

Portfolio (портфель). Общий термин для находящихся в соб­ственности держателя акций, облигаций и т. д. Портфельные ин­вестиции охватывают инвестиции в ценные бумаги как противо­положность прямым инвестициям, которые обычно означают вложение денег в заводы, оборудование и т. д.

Prime rate (первоклассная ставка). Ставка, взимаемая американ­скими банками с самых надежных заемщиков. Однако это не то же самое, что английская базовая ставка — даже лучшие заемщи­ки обычно платят маржу над базовой ставкой за овердрафт. А са­ма базовая ставка является отправной точкой для расчета других.

Private client (частный клиент). Используется брокерами для того, чтобы отличать клиентов из частных лиц от институцио­нальных клиентов.

Private company (частная компания). В общем смысле компа­ния с ограниченной ответственностью (Ltd), чьи акции не тор­гуются на рынке. Однако может использоваться для обозначе­ния некотирующегося филиала публичной компании.

Private Finance Initiative, PFI. Система, при которой англий­ское правительство платит коммерческим фирмам за предостав­ление зданий и оказание услуг, вместо того, чтобы владеть ими самостоятельно. В теории считается, что риск, связанный с соз­данием и эксплуатацией, скажем, новой больницы, следует пе­редавать в частный сектор. На практике это обычно не приво­дит к удешевлению услуг.

Public company (публичная компания). Акционерная компания с ограниченной ответственностью (Р1с). Компания, чьи акции торгуются (или могут торговаться) на фондовом рынке или ко­торая приглашает публику к подписке на свои акции, должна иметь статус Р1с.

Public Sector debt repayment, PSDR. Описывает ситуацию, ко­гда доходы правительства превышают его расходы и вместо но­вых заимствований можно выплачивать старые долги.

Puff (проталкивать (акцию). Чрезмерно превозносить досто­инства ценной бумаги, возможно, в брокерских бюллетенях или рекомендациях прессы.

Quarterlies (квартальные отчеты). Отчеты с результатами квар­тальной деятельности и квартальными дивидендами, объявляемые американскими компаниями, которые котируются на бирже.

Real (реальный). Слово «реальный» в инвестиционном кон­тексте обычно означает «с учетом инфляции». Если доход равен 10%, а инфляция равна 4%, то реальный доход равен 6%.

Receiver (официальный представитель по взысканию долгов). Приглашается в компанию, чтобы взыскать определенный долг или определенные задолженности, по которым компания объя­вила дефолт (иногда приглашается по запросу директоров, ко­гда компания находится в беде и может обанкротиться). Его ра­бота заключается в том, чтобы оценить активы, необходимые для покрытия долга или долгов. Иногда он может сделать это без ликвидации компании, в этом случае компания после за­вершения операции возвращается к своей нормальной работе. Но в целом назначение такого взыскателя служит началом кон­ца, и компания, в конечном счете, ликвидируется.

Remuneration committee (комитет по вознаграждениям). Коми­тет Кэдбери рекомендовал, чтобы компании создали подобные комитеты, состоящие в основном из не-исполнительных дирек­торов, чтобы устанавливать оклады и дополнительные выплаты исполнительным директорам компании.

Rescheduling (изменение сроков). Пересмотр условий кредита. Обычно выплата основной суммы долга и процентов перено­сится на более долгий срок, если заемщик не в состоянии вы­полнить свои обязательства в настоящий момент. Иногда влечет за собой предоставление дополнительных средств, из которых он фактически выплачивает первоначальный кредит,— это мо­жет отсрочить кредитору признание факта потери своих денег.

Reverse yield gap (обратный разрыв доходности). Описывает разрыв доходности между акциями и облигациями, когда до­ходность по облигациям выше, чем по акциям. Или разрыв ме­жду стоимостью кредита и доходом от аренды здания, когда из­держки заимствования выше. Причина возникновения «обрат­ного» разрыва состоит в том, что в период перед инфляцией доходность по более рискованным акциям и доходность от не­движимости выше, чем доходность «надежных» облигаций и стоимость заимствований в случае с недвижимостью.

Roll up (накопление). Вместо регулярных выплат процента по кредиту заемщику иногда разрешается добавлять проценты к общей сумме долга. Таким образом, накопленный процент вы­плачивается вместе с выплатой основной суммы.

Scripophily. Коллекционирование старых акций или облига­ционных сертификатов, которые больше ничего не стоят как ценные бумаги, но имеют историческую ценность.

Secondary issue (вторичный выпуск). Напоминает предложе­ние о продаже (offer for sale), но предлагаются уже котирующие­ся акции. Акции предлагаются инвесторам со стороны сущест­вующих владельцев. Продажа государством своих акций BP в 1987 г. была вторичным выпуском.

Securitization (секьюритизация). Если инвестор дает деньги в долг заемщику, то он просто предоставляет ссуду. Если вместо этого он отдает деньги в обмен на долговое обязательство, то эта ссуда будет секьюритизирована: превращена в ценные бумаги.

Serious Fraud Office (Управление по борьбе с серьезными мо­шенничествами). Официальное подразделение по борьбе с бо- лее-менее важными в политическом смысле мошенничествами.

Service (обслуживание). Выполнение расписания по выплате процентов и погашению основной суммы долга.

Settlement (расчеты). Процесс взаимозачетов с бумагами, ко­торый следует за покупкой или продажей бумаги на рынке. В прошлом клиент должен был заплатить или получить оплату, предоставить или забрать сертификаты акций. Все расчеты вы­полнялись между дилерами или брокерами. Этими операциями занимался бэк-офис. В настоящее время после введения систе­мы электронных расчетов CREST этот процесс ускорился и стал обходиться дешевле.

Shelf registration (полочная регистрация). Процесс регистра­ции и получения предварительного одобрения на выпуск цен­ной бумаги. Так что выпуск может быть осуществлен в случае необходимости достаточно быстро.

Shell company (скорлупа). Компания, которая обычно зареги­стрирована на фондовой бирже, но относительно неактивно тор­гуется и имеет мало активов. Прекрасным примером являются компании, связанные с плантациями на Дальнем Востоке, чье имущество теперь национализировано. Предприниматель расту­щей частной компании иногда может получить контроль над та­кой компанией-скорлупой и перевести в нее свой бизнес, полу­чая выгоду за счет использования готового рыночного средства.

Sinking fund (фонд погашения). Вид резервов в счетах компа­нии, на который перечисляются средства для осуществления окончательного погашения ссуды или окончательного выкупа арендованного имущества.

Soft commissions (мягкие комиссионные). Комиссионные за финансовые услуги, которые выплачиваются скорее натурой, а не деньгами. До Большого удара брокеры, получавшие большие комиссионные от институциональных клиентов по фиксиро­ванным ставкам, отдавали часть денег назад за проведенные клиентом для него исследования или пользовались информаци­онной системой за счет клиента. После биржевой реорганиза­ции конкурентная система устранила мягкие комиссионные.

Soft Loan (мягкая ссуда). Ссуда на более благоприятных ус­ловиях, чем обычное коммерческое заимствование. Иногда ис­пользуется для помощи отдельным проектам — становлению предприятий в районах с высокой безработицей и т. д.

Special Drawing Rights (специальные права заимствования). Форма искусственных денег, созданная МВФ. Страны могут держать часть своих официальных резервов в виде СДР, кото­рые используются для расчетов между странами, в этом смысле они заменяют золото.

Special Situation (особая ситуация). Обычно используется для описания компании, чьи акции могли бы резко вырасти при определенном стечении обстоятельств. Иногда используется для обозначения бумаг компании, пригодной для поглощения, но более часто используется в ситуации с восстановлением компа­нии — когда компания находится в беде, но ее акции могут рез­ко подняться, если менеджмент сможет справиться с затрудне­ниями. Некоторые фонды специализируются на инвестициях в особые ситуации.

Speculators (спекулянты). Старое различие между долгосроч­ным инвестором и спекулянтом ушло в прошлое. Многие инве­сторы в определенной степени спекулируют. Обычно спекулян­ты рискуют выше среднего уровня и часто используют кратко­срочные инвестиционные решения. Хотя они и могут оказаться вредными, спекулянты на большинстве рынков выполняют по­лезную функцию по предотвращению дальнейшего развития аномальных ситуаций в рыночных ценах, возвращая акции к общему уровню. Они будут менее полезными, когда полно­стью подавляют на рынке истинных инвесторов.

Split (сплит, разбиение). Если цена акции становится слиш­ком тяжелой (высокой), то акции могут разбиваться. Вместо од­ной акции номиналом 20 пенсов с рыночной ценой 900 пенсов инвестор может оказаться с двумя акциями номиналом 10 пен­сов по цене 450 пенсов за каждую. Эффект аналогичен тому, который имеет место при бонусной эмиссии, но техника этого дела отличается. В случае сплита акции уменьшается ее номи­нал, и не происходит никакой капитализации резервов.

Spread (спрэд). В случае процентных ставок этот термин иногда используется для обозначения маржи, которую заемщик платит сверх базовой процентной ставки. Когда ЛИБОР состав­ляет 10%, то заемщик, платящий спрэд в 30 базисных пунктов по отношению к ЛИБОР, фактически платит за кредит 10,3%.

Statement of total recognized gains and loss (заявление об общих признанных прибылях и убытках). Требуется в соответствии со стандартом FRS 3. Заявление фактически показывает измене­ние балансовой стоимости компании на протяжении года перед выплатой дивидендов. Так, если компания получила прибыль в £5 млн после уплаты налогов и включила их в свои отчеты в ре­зультате переоценки недвижимости на сумму £2 млн, то общие признанные прибыли будут составлять £7 млн.

Stop-loss (стоп-приказ). Инструкция брокеру — ценная бума­га должна быть продана, если ее цена упадет ниже определен­ного уровня.

Strip, stripping (стрипы, обдирание). Стрипы — ценные бума­ги, которые возникают в результате отсоединения облигацион­ного купона с целью превращения его в отдельные права на по­лучение процентных платежей и права на получение основной суммы долга. Фактически стрип — это форма облигации с нуле­вым купоном.

Subordinated loans (субординированный долг). Ссуды, которые остаются для выплаты процента и основной суммы долга после выплаты всех остальных заимствований компании. Выпускают­ся английскими банками и другими организациями и в этом значении рассматриваются скорее как акционерный капитал, чем как заимствование.

TAURUS. Весьма дорогостоящая попытка создания элек­тронной системы расчетов на Лондонской фондовой бирже. Она так и не появилась на свет и была заменена системой CREST, которая работает!

Tax avoidance, evasion (избежание уплаты налогов, уклонение). Избежание уплаты налогов обычно охватывает законные мето­ды минимизации налоговых обязательств. Уклонение обычно связывается с незаконными методами.

Tax haven (налоговая гавань). Страна или район с низкими налоговыми ставками, где могут зарегистрироваться компании или где частные лица могут держать свои инвестиции, чтобы минимизировать налогообложение. Примерами служат Нор­мандские острова, Багамы, Каймановы острова.

Tax shelter (налоговая защита). Структуры, в рамках которых можно держать активы на условиях минимального налогообло­жения. (ISA, PEP, TESSA). Индивидуальные сберегательные сче­та (ISA) обеспечивают налоговую защиту для тех инвестиций, которые на них хранятся.

Treasury, treasurer (казначейство, казначей). Казначейст­во — это подразделение компании, которое управляет сбором и распределением наличных, сделками с иностранной валютой, операциями хеджирования и т. д. Казначей — это человек, кото­рый за это отвечает. В крупных компаниях казначей может под­чиняться финансовому директору, который занимается финансо­вой политикой, а не повседневной финансовой деятельностью.

Unbundling (распиливание). Выражение, обычно означающее, что компания разделяет свой текущий бизнес, возможно, про­давая его части по отдельности. Иногда это не отличается от as­set stripping (отделения активов).

Unrelieved ACT (неиспользованный ACT). Авансовый корпора­тивный налог (ACT), который компании платят налоговой ор­ганизации в связи с выплатами дивидендов. ACT был формой подоходного налога и взимался по базовой ставке. Авансовым он назывался потому, что компания могла компенсировать вы­чтенную сумму за счет другого корпоративного налога, который она была обязана платить на свой доход, полученный в Англии. Компании с высокой долей доходов от заграничной деятельно­сти не платили достаточной суммы английского корпоративно­го налога, чтобы компенсировать из него ACT. Сумма, которая не могла быть компенсирована, была известна как неиспользо­ванный ACT. В этом случае компании подвергались фактически двойному налогообложению. Теперь ACT отменен.

Upside potential (потенциал роста). Пространство для возмож­ного роста стоимости. «Акции имеют потенциал роста» означа­ет, что они имеют хороший шанс вырасти в цене. Противопо­ложность снижению (downside potential).

US GAAP. Общепринятые принципы бухгалтерского учета в США. Некоторые транснациональные английские компании в дополнение к отчетам по английским стандартам делают еще и американский вариант отчетности.

Variable rate note, VRN (ноты с переменной ставкой процента). Этот термин призван описать отдельную форму нот с плаваю­щей процентной ставкой. По этим нотам процентная ставка обычным образом колеблется вместе изменениями ставки ЛИБОР, но при этом надбавка к ставке ЛИБОР устанавливается с определенными интервалами.

Wasting asset (истощаемый актив). Актив с конечным сроком жизни, чья стоимость уменьшается с течением времени. Опци­он является истощаемым активом в том отношении, что он ста­новится менее ценным при приближении даты исполнения.

Обычно используется в мире краткосрочной аренды недвижи­мости. От покупателя права пятилетней аренды здания требует­ся амортизировать (списывать) стоимость его вложения, ежегод­но откладывая достаточное количество денег, чтобы списать стоимость аренды к концу пятого года.

Whizz kid (кудесник). Наиболее часто используется для обо­значения сверхактивного предпринимателя, который старается выстроить свою финансовую империю за счет частых поглоще­ний компаний через фондовую биржу. Также может использо­ваться для обозначения ярких звезд, выделяющихся по выбран­ной ими линии инвестирования или в области менеджмента.

Windfall profit (случайная прибыль). Обычно означает при­быль, полученную в виде наличных или акций, клиента взаим­ного строительного общества и страховой компании, когда эти организации изменяют свою взаимную природу.

Winding up (ликвидация). Процесс закрытия предприятия и продажи его активов, после которой вся полученная стои­мость распределяется между теми, кто имеет на нее права.

Withholding tax (налог у источника). Налог, вычитаемый у ис­точника, которым могут быть проценты, дивиденды и т. д., ко­торый трудно скрыть от налогового инспектора. Обычно инве­сторы его ненавидят.

Write down, write off (частичное или полное списание). От ком­пании может потребоваться списать часть стоимости своих ак­тивов, если они больше не стоят тех цифр, по которым отраже­ны в бухгалтерских книгах. Компания по продаже одежды мо­жет столкнуться с необходимостью списания своих запасов мини-юбок, если подол сдвинулся вниз и их стало трудно про­давать. От любой компании может потребоваться списать свою дебиторскую задолженность, если ей был должен обанкротив­шийся клиент или клиент, который вряд ли сможет заплатить. Полные списания — более серьезная проблема, чем частичные списания — в этом случае вычитается вся стоимость актива. Written-down value (остаточная стоимость) — это стоимость после списаний.

Yield (доходность) (также доходность к погашению). Чтобы рассчитать доходность инвестиции, вы умножаете годовой ди­виденд или процентную выплату на 100 и делите на рыночную цену инвестиции. Если дивиденд по акции равен 10 пенсам, а рыночная цена составляет 200 пенсов, доходность равна 10 х 100/200, или 5%.

<< |
Источник: Майкл Бретт. Как читать финансовую информацию. Простое объяснение того, как работают деньги. Пер. с 5-го англ. изд. - М.: — 464 с.. 2004

Еще по теме Глоссарий:

  1. глоссарий
  2. Глоссарий
  3. Глоссарий
  4. ГЛОССАРИЙ
  5. Глоссарий
  6. Глоссарий курса
  7. глоссарий
  8. Глоссарий
  9. ГЛОССАРИЙ
  10. Глоссарий
  11. Глоссарий
  12. ГЛОССАРИЙ
  13. ГЛОССАРИЙ
  14. ГЛОССАРИЙ
  15. 6.Глоссарий