<<
>>

ГЛОССАРИЙ

Абандон (англ. — abandonment) — право страхователя заявить об отказе от своих прав на застрахованное имущество в пользу стра­ховщика (в случае пропажи, гибели имущества, нецелесообразности восстановления судна, автомобиля или доставки застрахованного груза в место назначения) и получить полное страховое возмещение.

Аварийный комиссар (англ. — average agent) — лицо или фирма, занимающиеся установлением причин, обстоятельств и размера убыт­ка по застрахованным грузам. Аварийный комиссар составляет аварий­ный сертификат, подтверждающий характер, размер и причины убытка, на основании которого страховщик принимает решение об оплате или отклонении претензий страхователя.

Агент страховой (англ. — insurance agent) — физическое или юридическое лицо, имеющее договор со страховщиком и ведущее стра­ховую деятельность от его имени и по его поручению.

Адендум (англ. — addendum) — 1) дополнение, поправка или при­ложение к документу, например к договору; 2) в страховании: дополне­ние к договорам страхования или перестрахования; содержит согласо­ванные между сторонами изменения к ранее утвержденным условиям таких договоров.

Аджастер (англ. — adjuster) — лицо, рассматривающее претен­зию и организующее ее урегулирование (см. диспашер).

Аквизитор (англ. — acquisiter) — сотрудник страховой организа­ции, в обязанности которого входит привлечение (аквизиция) новых и возобновление прекративших свое действие договоров добровольного страхования.

Аквизиция (англ. — acquisition) — привлечение нового страхова­ния, развитие страхового поля организации; осуществляется сотруд­ником страховой организации — аквизитором.

Акт страховой (англ. — official survey) — документ с указанием места, времени, причин страхового случая, размеров ущерба и т.п., при необходимости содержащий заключения экспертов и других компетент­ных органов. Составляется страховой организацией с участием стра­хователя или его представителя при наступлении страхового случая; служит основанием для выплаты страхового возмещения.

Актуарий (англ. — actuary) — специалист в области математи­ческой статистики и теории вероятности, профессионально занима­ющийся расчетами тарифов, резервов и обязательств в страховой орга­низации.

Актуарные расчеты (англ. — actuarial accounting) — математи­ческие и статистические исследования способов образования страхо­вых резервов, страховых тарифов по видам страхования. Методология актуарных расчетов основана на теории вероятности, теории больших чисел, использовании математической статистики, демографических исследований.

Андеррайтер (англ. — underwriter) — лицо, уполномоченное стра­ховой организацией анализировать, принимать на страхование (пере­страхование) и отклонять все виды рисков, а также классифицировать выбранные риски для получения по ним оптимальной страховой пре­мии. Андеррайтер отвечает за формирование страхового (перестрахо­вочного) портфеля, должен обладать необходимыми знаниями и прак­тикой для установления соответствующей степени риска, ставок премии и условий страхования.

Аннуитет (англ. — annuity) — договор страхования, по которому физическое лицо приобретает право, на регулярно поступающие суммы, начиная с определенного времени, например выхода на пенсию. В общем случае аннуитет означает как получение периодически упла­чиваемой суммы, так и ее выплату.

Бонус-малус (лат. — bonus-malus) — система скидок к базисной тарифной ставке, с помощью которой страховщик уменьшает страхо­вую премию (на срок не менее одного года), если в отношении объекта страхования не наблюдалась реализация страхового риска; система надбавок к базисной тарифной ставке, если в отношении объекта стра­хования обнаружилась реализация страхового риска.

Бордеро (фр. — bordereau) — опись, выписка из счета; англ. — inventory, abstract of an account) — в страховании перечень принятых на страхование и подлежащих перестрахованию рисков с указанием страховой суммы, срока и причитающейся премии. Высылается пере­страхователем перестраховщику в сроки, указанные в перестраховоч­ном договоре.

Брокер страховой (англ. — insurance broker) — страховой посред­ник; заключает договоры страхования от имени страховщика (страхо­вателя) и действует в своих интересах; должен быть экспертом в обла­сти законодательства и практики страхования.

Брутто-доля (англ. — gross line) — общая сумма страхования, принимаемая страховщиком, включая собственное удержание и суммы, подлежащие перестрахованию.

Брутто-премия (англ. — grosspremium) — сумма страховых взно­сов, исчисленная по брутто-ставке.

Брутто-ставка (англ. — gross rate) — полная тарифная ставка стра­ховой премии без каких-либо скидок и вычетов; является суммой нетто-ставки и нагрузки, используемой, например, для возмещения рас­ходов на проведение страховых операций, создания фонда предупре­дительных мероприятий.

Вероятность страхового случая (англ. — probability of loss) — количественная характеристика возможности наступления событий, при которых выплачивается страховое возмещение (обеспечение). Сте­пень вероятности наступления страхового случая служит основой рас­чета премии по соответствующему виду страхования и, следовательно, устойчивости страховых операций и финансового положения страхо­вой организации.

Вероятный максимальный убыток (англ. — probable maximum loss, PML) — один из наиболее распространенных методов оценки потен­циального ущерба имуществу. Вероятный максимальный убыток рас­считывается в процентах от страховой суммы; является существенным критерием пригодности объекта к страхованию вообще и определения стоимости страхования и перестрахования в частности.

Взаимное страхование (англ. — mutual insurance) — форма стра­хования, при которой страхователь одновременно является страховщи­ком. Члены общества такого страхования договариваются между собой о его условиях и размерах возмещения убытков.

Взнос единовременный (англ. — lumpsum call) — страховая пре­мия, уплачиваемая вперед за весь срок страхования вместо годичных (ежемесячных) взносов.

Вид страхования (англ. — class of insurance) — страхование одно­родных объектов от характерных для них рисков (например, человека — от несчастного случая или потери здоровья; имущества — от огня или кражи; ответственности — гражданской или профессиональной и т.п.).

Вина страхователя (англ. — incured’s fault) — условие ответствен­ности страхователя за гражданское правонарушение; принято разли­чать грубую или умышленную вину страхователя и неосторожность. Грубая вина служит достаточным основанием для страховщика в отказе выплаты страхового возмещения или его выплаты на компромиссной основе в зависимости от характера и размера убытка. Неосторожность или небрежность, если они не имеют достаточно серьезных последствий, могут рассматриваться страховщиком в качество извинительных при­чин при решении вопроса о выплате страхового возмещения.

Возмещение убытка (англ. — indemnification of claim) — полное или частичное возмещение страховщиком страхователю ущерба, поне­сенного последним в результате гибели или повреждения застрахован­ного имущества вследствие стихийных бедствий: или других причин, покрытых страхованием. В имущественном страховании убыток воз­мещается страхователю или другому лицу по его указанию. При стра­ховании ответственности перед третьими лицами страховое возмеще­ние выплачивается лицу, которому причинен вред страхователем.

Выгодоприобретатель (англ. — beneficiary) — лицо, указанное в договоре страхования, в пользу которого оно заключено; в имуще­ственном страховании по его условиям является получателем суммы страхового возмещения. В личном страховании, если в полисе не ука­зано физическое лицо, которое назначается страхователем в качестве посмертного получателя страховой суммы, такими лицами могут быть наследники.

Выкупная сумма (англ. — cash surrender value) — сумма денег, которая может быть получена держателем полиса страхования жизни или лицом, заключившим аннуитетный договор, при досрочном пре­кращении его действия.

Государственный страховой надзор, Госстрахнадзор (Феде­ральная служба страхового надзора) — федеральный орган испол­нительной власти, на который возложена функция контроля за соблю­дением требований законодательства и иных правовых актов в сфере страхования и регулирования этой деятельности.

Помимо контроля за деятельностью страховщиков, разрабатывает проекты нормативно-пра­вовых актов и предложения по различным вопросам страхования.

Диспашер (фр. — dispatcher; англ. — average adjuster) — 1) лицо, которое производит расследование и обговаривает порядок урегули­рования требования о выплате возмещений; 2) официальный эксперт, специалист в области морского права, производящий диспашу расчет убытков по общей аварии и распределение их между судном, фрахтом и грузом.

Добровольное медицинское страхование (англ. — voluntary health insurance) форма медицинского страхования, выступающая до­полнением к системе государственного здравоохранения или обязатель­ного медицинского страхования. Основная цель — компенсация заст­рахованным гражданам финансовых расходов и потерь, связанных с болезнью или травмой, которые не покрываются государственной или обязательной страховой медициной.

Добровольное страхование (англ. — voluntary insurance) — фор­ма страхования, осуществляемая на основе договора. В отличие от обя­зательного страхования, при котором страхователь обязан по закону заключить договор о страховании своего имущества или ответственно­сти перед третьими лицами, договор такого страхования заключается добровольно.

Договор перестрахования (англ. — reinsurance treaty) — согла­шение между страховыми (перестраховочными) организациями, соглас­но которому одна организация (перестрахователь) обязуется передать, а другая (перестраховщик) обязуется принять риск в перестрахование. В таком договоре устанавливаются: метод перестрахования, собствен­ное удержание перестрахователя, лимиты ответственности перестра­ховщика, доли участия перестрахователя (перестраховщика) в риске или убытках, формы расчета по премии и убыткам, перестраховочная комиссия, тантьема и другие условия.

Договор страхования (англ. — insurance treaty) — соглашение между страхователем и страховщиком, регламентирующее их взаим­ные обязательства в соответствии с условиями данного вида страхова­ния.

Заработанные премии (англ. — earned premiums) — часть стра­ховой премии (износов), относящаяся к истекшей части срока действия договора страхования.

Застрахованный (англ. — assured) — лицо, участвующее в лич­ном страховании, чья жизнь, здоровье и трудоспособность являются объектом страховой защиты.

Заявление страхователя (англ. — insuredl s application) — пись­менный документ о желании заключить договор страхования или ин­формация о наступлении страхового случая. Перед заключением тако­го договора страхователь обязан в заявлении сообщить обо всех факторах материального характера и обстоятельствах, которые извест­ны или должны быть ему известны и могут повлиять на решение стра­ховщика о приеме на страхование или отклонение риска, установление адекватной ставки премии и т.п.

Имущественное страхование (англ. — property insurance; nonlife) — отрасль страхования, в которой его объектом являются иму­щественные интересы, связанные с владением, распоряжением и поль­зованием имуществом.

Комбинированное страхование (англ. — comprehensive insurance) — комплексное страховое покрытие по нескольким видам страхования, которое гарантирует один договор.

Коэффициент убыточности (англ. — losses ratio) — в страхова­нии отношение размера страхового возмещения, оплаченного или под­лежащего оплате, к заработанной страховой премии.

Кумуляция (англ. — accumulation) — совокупность рисков, при которой большое количество застрахованных объектов или несколько объектов со значительными страховыми суммами могут быть затронуты одним и тем же страховым случаем, вызвавшим убытки катастрофи­ческого характера

Кэптивная страховая организация (англ. — captive insurance company) — дочерняя страховая организация, образуемая промышлен­ными и торговыми предприятиями для обеспечения страховой защиты материнской организации. Позволяет экономить на затратах на стра­хование, в частности брокерских комиссиях.

Лимит ответственности (англ. — limitation of liability) — макет мальная ответственность страховщика (перестраховщика) по договору страхования (перестрахования). Может устанавливаться по отдельному страховому риску или страховому случаю.

Личное страхование (англ. — life insurance) — отрасль страхо­вания, в которой его объектом являются имущественные интересы, свя­занные с жизнью, здоровьем, трудоспособностью и пенсионным обес­печением человека; стало также формой организации сбережений к определимому сроку или па определенные цели (страхование на дожитие, страхование пенсии и т.п.).

Маркетинг страховой (англ. — insurance marketing) — одна из главных функций деятельности страховой организации по продви­жению ее продуктов к страхователям, реализуемая через службу мар­кетинга, формирующую спрос на страховые услуги с учетом имеюще­гося у потенциальных клиентов страхового интереса и условий конкуренции на страховом рынке.

Медицинское страхование (англ. — health insurance) — в Рос­сийской Федерации форма личного страхования, гарантирующая граж­данам получение медицинской помощи при возникновении страхового случая в счет накопленных средств (в том числе в государственной и муниципальной системах здравоохранения) и финансирование про­филактических мероприятий (диспансеризацию, вакцинацию и др.). Осуществляется в двух видах: обязательное (всеобщее для населения) и добровольное (коллективное и индивидуальное) по соответствующим программам, в которых содержится исчерпывающий перечень медицин­ской помощи (объем лечебно-профилактической помощи), оказыва­емой в каждом случае.

Морское страхование (англ. — maritime insurance) — совокуп­ность всех видов страхования, обеспечивающих страховую защиту иму­щественных интересов участников морского предприятия от рисков, связанных с опасностями и случайностями, которым подвергаются судно, груз и фрахт. Включает страхование ответственности судовла­дельцев.

Нагрузка (англ. — loading) — часть страхового тарифа, не связан­ная с формированием фонда выплат страхового возмещения. Нагрузка обеспечивает поступление средств для покрытия расходов на проведе­ние страхования (оплату труда работников страховых организаций, содержание зданий, приобретение офисного оборудования, расходы на рекламу и т.д.). Формирование запасных фондов по рисковым видам страхования состоит в финансировании мероприятий по предупреж­дению стихий им и бедствий, несчастных случаев, пожаров, аварий и т.п. Может включать другие расходы и определенную прибыль страховых организаций. Состав и величина нагрузки обусловливаются объектив­ными потребностями страховой деятельности, тарифной политикой, задачами, решаемыми при тех или иных видах страхования, а также конкуренцией между страховыми организациями.

Надбавка рисковая (англ. — risk loading) — метод обеспечения финансовой устойчивости страховых операций путем включения в страховые тарифы соответствующей дополнительной фиксированной суммы (обычно в процентах от нетто-ставки); предназначена для созда­ния ежегодного фонда страхования в размерах, обеспечивающих выплату страхового возмещения при колебаниях размеров страховых выплат.

Накопительное страхование (англ. — endowment assurance policy) — вид долгосрочного страхования жизни, по которому страхо­вая сумма выплачивается страхователю при дожитии им до указанного срока или, в случае смерти застрахованного, — его наследникам. Такие полисы гарантируют выплату страхового обеспечения (либо самому застрахованному, либо его или ее иждивенцам или наследникам), поэ­тому часто играют двоякую роль: как полис страхования жизни и как форма инвестиций

Непропорциональное перестрахование (англ. — nonproportional reinsurance) — вид перестрахования, означающий, что перестраховщик принимает обязательство выровнять цеденту превышение убытков (убыточности) сверх установленного лимита.

Нетто-премия (англ. — net-premium) — часть брутто-премии, предназначенная для страховых выплат, минус все затраты страховщика на проведение страхования: комиссии, превентивных мероприятий.

Нетто-ставка (англ. — net-rate) — основная часть брутто-ставки, предназначенная для формирования ресурсов страховщика для выплаты страхового возмещения (страховой суммы). Отражает степень риска страховщика по данному договору. В рисковых видах страхова­ния нетто-ставка состоит из основной части и рисковой надбавки.

Обязательное страхование (англ. — obligatory insurance) — форма страхования, при которой отношения между страхователем и страховщиком возникают в силу действующего законодательства; характеризуется установлением фиксированных страховых сумм, тарифных ставок и других условий страхования.

Перестрахование (англ. — reinsurance) — система экономических отношений, в соответствии с которой страховщик, принимая на стра­хование риски, часть ответственности по ним (с учетом своих финан­совых возможностей) передает на согласованных условиях другим стра­ховщикам (перестраховщикам) с целью создания по возможности сбалансированного страхового портфеля, обеспечения финансовой устойчивости и рентабельности страховых операций. Перестрахование рисков достигается: 1) защитой страхового портфеля от влияния па него серии крупных страховых случаев или даже одного катастрофического;

2) оплатой сумм страхового возмещения по таким случаям, которая не ложится тяжелым бременем на одного страховщика, а осуществля­ется коллективно всеми участниками перестрахования соответству­ющего риска.

Перестрахование квотное (англ. — quota share reinsurance) — форма пропорционального перестрахования, в которой страхов- щик-цедент передает перестраховщику определенную долю в процентах ото всех своих рисков по согласованному виду страхования в установ­ленных пределах. Например, по соглашению о квотном перестрахова­нии организация может осуществить перестрахование 50% всех своих рисков или 50% рисков по страхованию автотранспорта. В той же доле перестраховщику передается страховая премия и возмещаются убытки, оплаченные цедентом.

Перестрахование на базе эксцедента убытка (англ. — excess of loss reinsurance) — условия перестрахования, по которым начинается действие механизма перестрахования только тогда, когда окончатель­ная сумма убытка по застрахованному риску в результате страхового случая превысит обусловленную в договоре сумму. Ответственность перестраховщиков сверх этой суммы ограничивается определенным лимитом.

Перестрахование облигаторное (англ. — obligatory reinsu­rance) — форма перестрахования, предусматривающая обязанность страховщика передать в перестрахование определённые риски, обус­ловленные договором перестрахования или законом.

Перестрахование эксцедента убыточности (англ. — stop loss reinsurance) — вид непропорционального перестрахования, предпола­гающий, что, до тех пор, пока уровень убыточности по конкретному виду страхования не превысит оговоренного, все убытки оплачивает страховщик. Если уровень убыточности за год будет превышен, пере­страховщик возмещает страховщику сумму, необходимую для сниже­ния этого уровня до оговоренного. Договор предусматривает ограни­чение ответственности перестраховщика.

Перестраховочная комиссия (англ. — reinsurance commission) — компенсация перестраховщиком цеденту части расходов последнего по заключению и ведению договора первичного страхования.

Перестраховочная премия (англ. — reinsurancepremium) — пре­мия, передаваемая перестрахователем перестраховщику и представля­ющая собой плату за перестрахование.

Перестраховщик (англ. — reinsurer) — 1) страховщик, принима­ющий на себя определенную часть обязательств другого страховщика по осуществлению страховой выплаты; 2) профессиональное перестра­ховочное общество.

Превентивные мероприятия в страховании (англ. — preventive measures) —мероприятия, предупреждающие гибель и повреждения застрахованного имущества. Проводятся за счет отчислений от плате­жей по видам страхования иным, чем страхование жизни.

Премия (англ. — premium, charges of insurance) — сумма, уплачи­ваемая страхователем страховщику за принятое последним на себя обя­зательство выплатить соответствующую сумму при наступлении стра­хового случая по условиям договора страхования или в силу закона.

Пул перестраховочный (англ. — reinsurancepool) — объединение организаций для организации перестраховочной защиты, где каждая организация (в отличие от пула страхового) проводит страхование само­стоятельно, передавая в пул лишь часть принятой ответственности. Действует как посредник, распределяющий передаваемые в перестра­хование риски между своими членами.

Расторжение договора страхования (англ. — cancellation of a policy) — договор страхования прекращает свое действие, если:

1) страхователь не уплатил страховой взнос в размере и сроки, огово­ренные в договоре; 2) стороны исполнили свои обязательства в пол­ном объеме; 3) срок договора истек; 4) суд признал договор недействи­тельным с момента его заключения; 5) стороны пришли к обоюдному согласию о расторжении договора страхования (например, при форс-мажорных обстоятельствах); 6) страхователь утаил или исказил сведения, имеющие существенное значение для определения степени риска по договору и т.п. Договор страхования может быть прекращен досрочно по основаниям, указанным в ст. 958 ГК РФ, а также в силу других юридических событий: реорганизация, ликвидация или банк­ротство и т.п. одной из сторон. Досрочное прекращение договора обус­ловливает различные правовые действия по возврату премии в зависи­мости от того, кто инициирует расторжение договора страхования.

Регресс (англ. — recourse) — право страховщика на предъявле­ние претензий к третьей стороне, виновной в наступлении страхового случая с целью получения возмещения за причиненный ущерб. Возни­кает у страховщика после оплаты им законного убытка и в пределах уплаченной им суммы.

Резервы по страхованию жизни (англ. — life reserves) — фонды, создаваемые страховщиками для предстоящих выплат страховых и выкупных сумм, а также выдачи ссуд по страхованию жизни.

Резервы страховые (англ. — insurance reserves) — фонды, обра­зуемые страховыми организациями для обеспечения гарантий выплат страховых возмещений, используются также в качестве инвестицион­ных вложений.

Резервы технические (англ. — technical reserves) — активы стра­ховой организации, выделенные в качестве резервов Для покрытия стра­ховых выплат по видам страхования иным, чем страхование жизни (резерв незаработанной премии, резервы убытков: произошедших, но незаявленных; заявленных, но неурегулированных; резерв колеба­ний убыточности и др.).

Ретроцедент (англ. — retrocedent) — страховая или перестрахо­вочная организация, передающая принятые в перестрахование риски в ретроцессию.

Ретроцессионер (англ. — retrocessionaire) — перестраховщик, принимающий риск от ретроцедента.

Ретроцессия (англ. — retrocession) — процесс дальнейшей пере­дачи ранее принятых в перестрахование рисков. С помощью ретроцес­сии достигается дальнейшее дробление риска и распределение ответ­ственности среди большого числа страховщиков. Нередко в договоры перестрахования вносится оговорка: «без права ретроцессии».

Риск-менеджмент (англ. — risk management) — процесс управ­ления риском, включающий: выявление риска, его анализ, оценку, выбор методов воздействия на риск при оценке их сравнительной эффектив­ности (в том числе страхование), принятие решения, непосредствен­ное воздействие на риск, контроль и корректировку результатов про­цесса управления риском.

Риск нестраховой (англ. — uninsurable risk) — предполагаемое событие, может повлечь за собой такие убытки, которые нельзя ком­пенсировать приобретением страхового полиса (от военных действий, гражданских беспорядков, чрезвычайных ситуаций).

Самострахование (англ. — self-insurance) — создание собствен­ных страховых фондов для покрытия страховых случаев в противопо­ложность покупке страхового полиса. Противоречит экономической сущности страхования и не заменяет его в полной мере.

Собственное удержание (англ. — retention) — экономически обо­снованный размер страховой суммы, в пределах которой страховщик оставляет (удерживает) на своей ответственности определенную долю застрахованных рисков, передавая оставшуюся часть в перестрахование.

Сострахование (англ. — co-insurance) — страхование, при кото­ром два и более страховщика участвуют определенными долями в стра­ховании одного и того же риска, выдавая совместный или раздельный полисы, каждый на страховую сумму в соответствующей доле.

Социальное страхование, социальная защита (англ. — social security) — гарантированная государством система материального обес­печения и старости, при потере трудоспособности и в других случаях, предусмотренных законом; одна из форм социального обеспечения, непосредственно связанная с трудовой деятельностью граждан.

Срок договора страхования (англ. — policy term) — 1) период времени, охватываемый договором страхования; 2) условие или ого­ворка о сроке в договоре страхования.

Ссуда под страховой полис (англ. — policy loan) — ссуда, выда­ваемая организацией по страхованию жизни держателю полиса под обеспечение выкупной стоимости полиса.

Стоимость страховая (англ. — value insured) — сумма денежной оценки действительного имущественного интереса в договоре страхо­вания. Страховая сумма не может превышать действительной стоимо­сти застрахованного имущества на момент заключения договора. В обя­зательном страховании может предусматриваться минимальная страховая стоимость, определяемая соответствующими законами или другими нормативно-правовыми актами.

Страхование (англ. — insurance) — система отношений, связан­ная с защитой имущественных интересов физических и юридических лиц специализированными организациями — страховыми организаци­ями — за счет формируемого из вносов страхователей страхового фонда, из которого возмещаются убытки, понесенные страхователями в резуль­тате страховых случаев.

Страхование автогражданской ответственности по системе Зеленая карта — вид страхования гражданской ответственности в стра­нах — членах Международного союза Зеленых карт. Страховой документ — Зеленая карта (green card) — выдается страховой организацией страны, являющейся членом Союза. Он действителен на территории всех стран — членов Союза, и страховые организации этих стран берут на себя обязательство произвести документальное оформление и возместить ущерб, причиненный третьим лицам владель­цами Зеленых карт, с последующей компенсацией затрат и расходов по оформлению и возмещению ущерба страховым организациям, выдав­шим Зеленую карту.

Страхование гражданской ответственности (англ. — third party (liability) insurance) — отрасль страхования, где объектом выступает ответственность перед третьими лицами, которым может быть причи­нен ущерб вследствие какого-либо действия или бездействия страхо­вателя. Во многих странах предусматривается действующим законо­дательством, смысл которого в том, что владелец или пользователь опасных объектов должен нести ответственность за вред или ущерб, который может быть причинен имуществу или здоровью и жизни третьих лиц в результате такого использования или владения. Ответ­ственность по закону может быть также связана с совершением неумыш­ленного правонарушения или нарушения договорных обязательств.

Страхование гражданской ответственности владельцев средств транспорта (англ. — automobile liability insurance) — вид стра­хования, при котором страховщик обеспечивает выплату сумм третьим лицам (или возмещает страхователю), которые страхователь обязан уплатить (или уплатил) третьим лицам за причиненный им при экс­плуатации средств транспорта вред: смерть, увечье или иное повреж­дение здоровья; уничтожение или повреждение имущества. Страхов­щиком возмещаются также понесенные страхователем судебные расходы по делам, связанным со взысканиями за причинение вреда. Как правило, имеет обязательную форму.

Страхование грузов (англ. — cargo insurance) — один из видов транспортного страхования, часто связанный с внешней торговлей; страхованию подлежат грузы, перевозимые морским, воздушным или наземным транспортом, без страхования стоимости самого средства транспорта.

Страхование делькредере (англ.. — delcredere insurance) — вид имущественного страхования от рисков краткосрочной кредиторской задолженности по поставкам товаров и услуг отечественными и ино­странными заказчиками (обычно на срок не менее шести месяцев). Начинается с момента, когда поставки выполнены, по ним выставлены счета и они окончательно приняты покупателем. Страхователю возме­щается убыток по дебиторской задолженности, возникшей вследствие неплатежеспособности покупателя. Собственное участие (франшиза) страхователя в покрытии риска обычно 30%.

Страхование депозитов (англ. — deposit insurance) — вид иму­щественного страхования, осуществляемый банками, но которому вкладчикам гарантируется возврат их вкладов в случае объявления банков несостоятельными и в результате их банкротств.

Страхование дополнительных расходов (англ. — extra-expense insurance) —вид имущественного страхования, покрывающий дополни­тельные расходы, связанные с непредвиденными обстоятельствами. Например, торговая организация вынуждена из-за пожара нести допол­нительные расходы, связанные с ведением бизнеса из временного офиса.

Страхование жизни (англ. — life assurance) — вид личного стра­хования. Ответственность страховщика заключается в выплате твердо установленной денежной суммы при дожитии застрахованного до опре­деленного возраста или его смерти в течение действия договора. Носит долгосрочный характер, так как заключается на несколько лет или пожизненно.

Страхование жизни на срок (англ. — term (temporary) assu­rance) — вид страхования жизни, который обеспечивает выплату стра­ховой суммы в случае смерти страхователя в течение определенного периода (срока). Страховая сумма не выплачивается, если владелец полиса умрет до начала этого периода или после его завершения. Часто используется, чтобы обеспечить погашение ссуды, выкуп закладной и т.п.; при этом страховой полис действует до срока погашения ссуды или выкупа закладной.

Страхование карго (англ. — cargo insurance) — термин, исполь­зуемый при страховании грузов, перевозимых всеми средствами транс­порта.

Страхование каско (англ. — hull insurance) — страхование средств транспорта (судов, самолетов, автомашин и т.п.), не связанное со стра­хованием перевозимого груза.

Страхование комбинированное (англ. — combined insurance) — вид имущественного страхования разнородных объектов от разнооб­разных рисков по одному страховому полису.

Страхование кредитов (англ. — credit insurance) — вид страхо­вания, сущность которого заключается в уменьшении или устранении кредитного риска. Объекты страхования кредитного риска — коммер­ческие кредиты, предоставляемые поставщиком покупателю, банков­ские ссуды поставщику или покупателю, обязательства и поручитель­ства по кредиту, долгосрочные инвестиции и др.

Страхование ответственности перед третьими лицами при строительно-монтажных работах (англ. — construction liability insurance) — вид страхования ответственности, согласно которому страховщиком может быть принята па себя ответственность за вред, причиненный личности и имуществу третьих лиц в результате несчас­тных случаев при производстве строительно-монтажных и пусконала­дочных работ и в ходе гарантийного срока эксплуатации.

Страхование от перерыва в производстве (англ. — business- interruption policy) — вид имущественного страхования, покрывающий финансовые убытки, понесенные в результате остановки или сокраще­ния деятельности предприятия по причине пожара или какого-нибудь иного страхового риска. Требования о возмещении могут касаться упущенной прибыли, ренты, процентов и неизбежных накладных рас­ходов, которые остаются даже в том случае, если коммерческая дея­тельность временно прекратилась.

Страхование ответственности производителя (англ. — рго- ducts-liability insurance) — вид страхования ответственности; покрывает любую компенсацию, которую страхователь юридически обязан выпла­тить клиентам умершим, искалеченным или потерпевшим имуществен­ные убытки, в результате наличия дефекта в произведенном или реали­зованном страхователем изделии. Издержки, возникающие вследствие данного дефекта, но не относящиеся к оговоренным в законе видам ущерба, таким страхованием не покрываются. Их покрытие обеспечи­вается путем страхования от производственного брака.

Страхование ответственности работодателей (англ. — employ­ers’ liability insurance) — полисом данного вида страхования покрыва­ется предусмотренная законодательством ответственность работодате­лей за телесные повреждения (включая смерть) и заболевания, связанные непосредственно с производственной деятельностью в про­цессе выполнения пострадавшим своих обязанностей, вытекающих из трудового соглашения. Страховое покрытие распространяется также на небрежность, допущенную одним работником в отношении другого (выпущен из рук кирпич, который падает на голову стоящего ниже). Распространяется на возможный ущерб имуществу занятых на произ­водстве работников. Расчет премии базируется на общей сумме зара­ботной платы того их круга, на который распространяется страхова­ние. Ставки премии находятся в прямой зависимости от характера производства, статистики вероятности наступления страховых случаев и их последствий. Как правило, не распространяется на профессиональ­ные заболевания.

Страхование профессиональной ответственности (англ. — professional indemnity insurance) — вид страхования, предназначенный для страховой защиты лиц определенных профессий, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (фармацевты, врачи, адво­каты и т.п.), от юридических претензий, вытекающих из действующего законодательства или иска по возмещению клиентам, материальный ущерб в результате небрежности, допущенной указанными лицами в процессе выполнения служебных обязанностей.

Страхование строительно-монтажных рисков (англ. — const­ruction and installation risks insurance) — вид имущественного страхова­ния, объекты которого — здания, сооружения, машины, запасные части к ним, материалы и имущество, предназначенные для строительства и монтажа и находящиеся на строительной площадке, указанной в дого­воре. Возмещению обычно подлежат прямые убытки от гибели или повреждения застрахованного имущества.

Страхование технических рисков (англ. — technical risks insurance) — вид имущественного страхования, в который входят стро­ительно-монтажное страхование, страхование машин от поломок, стра­хование послепусковых гарантийных обязательств, страхование элект­ронного оборудования, страхование ответственности перед третьими лицами при строительно-монтажных работах.

Страхование экологических рисков (англ. — ecology risks insurance) — виды имущественного страхования или страхование ответ­ственности за риски, связанные с загрязнением окружающей среды: страхование риска ее загрязнения от различного рода выбросов ядови­тых веществ в атмосферу или сбросов отходов производства в реки и землю, страхование ответственности судовладельца за утечку нефте­продуктов из танкеров и загрязнение ими вод и побережья, страхова­ние ответственности за ядерный ущерб, причиненный третьим лицам в процессе мирного использования ядерной энергии и т.п. Основыва­ется на действующих нормах природоохранного законодательства того или иного государства. В объем страхового покрытия могут входить как прямые, так и косвенные убытки, связанные с причинением вреда здоровью и собственности третьих лиц. Возмещаются также судебные расходы, произведенные страхователем для уменьшения размеров убытка.

Страхователь (англ. — insured, assured) — физическое или юри­дическое лицо, являющееся стороной в договоре страхования, которое уплачивает страховую премию и имеет право по закону или в силу дого­вора получить при наступлении страхового случая возмещение в пре­делах застрахованной ответственности или страховой суммы, оговорен­ной в договоре. Страхователь может заключить его как в свою пользу, так и в пользу другого лица (см. полисодержатель).

Страховая выплата (англ. — benefit) — любая выплата, осущест­вленная в соответствии с условиями договора страхования.

Страховая защита (англ. — insurance protection) — совокупность обязательств страховщика, направленных на обеспечение требований страхового продукта.

Страховая столица мира («Город страхового дела») (англ. — insurance capital of the world (insurance city)) — г. Хартворд, штат Кон­нектикут (США), где расположены правления многих крупных стра­ховых организаций, первые из которых появились здесь еще в 1794 г., но сейчас его неофициальное название не вполне оправданно в сравне­нии с г. Нью-Йорком, где количество служащих в страховых организа­циях в четыре раза больше.

Страховая сумма (англ. — sum insured) — сумма, отражаемая в страховом полисе и выплачиваемая, если происходит указываемое в нем событие; может быть максимумом обязательств страховщика по договору о возмещении убытков.

Страховое возмещение (англ. — insurance indemnity) — сумма, выплачиваемая страховщиком страхователю в возмещение убытков, вызванных наступлением страхового случая, предусмотренного дого­вором страхования.

Страховое поле (англ. — insurance coverage) — максимальное количество объектов (например, автомобилей или дачных строений), которое может быть охвачено страхованием в определенном регионе или сфере деятельности. Процент охвата страхового поля характери­зует развитие того или иного вида страхования.

Страховое событие (англ. — insured event) — обстоятельство, определенное договором (в добровольном страховании) или законом (в обязательном) как событие, по которому страховщик обязан испол­нять свои обязательства по страховому возмещению (см. страховой случай).

Страховой год (англ. — underwritingyear) — год заключения и действия договора страхования, обычно отсчитываемый от даты его оформления. Премии и убытки относятся на этот год, в каком бы кален­дарном году премия и убытки не оплачивались.

Страховой интерес (англ. — insurable interest) — мера матери­альной заинтересованности в страховании и (или) юридическое право на страхование, возникающее тогда, когда лицо имеет юридическое отношение к страхуемому объекту, застрахованному лицу. Например, страхователь должен понести материальный ущерб, если застрахован­ное имущество окажется утраченным или поврежденным или если у страхователя возникнет материальная ответственность перед третьими лицами в связи с застрахованным имуществом.

Страховой портфель (англ. — portfolio) — 1) фактическое коли­чество застрахованных объектов или число договоров страхования;

2) совокупность страховых рисков, принятых страховщиком (перестра­ховщиком) за определенный период времени.

Страховой продукт (англ. — insurance product) — конечный результат разработки конкретного вида страхования, представленный набором документов.

Страховой риск (англ. — risk insurance) — предполагаемое опас­ное событие, на случай наступления, которого проводится страхова­ние. Событие, рассматриваемое в качестве страхового риска, должно обладать признаками вероятности и случайности наступления. Круг рисков, покрытых страхованием, должен быть строго оговорен в его условиях.

Страховой рынок (англ. — insurance market) — система экономи­ческих отношений, составляющая сферу деятельности страховщиков и перестраховщиков в той пли иной стране, группе стран или в между­народном масштабе по оказанию соответствующих страховых услуг страхователям.

Страховой сертификат (англ. — certificate insurance) — документ, выдаваемый страхователю в подтверждение страхования отдельной партии груза, подпадающей под действие генерального полиса.

Страховой случай (англ. — insured loss) — предусмотренное дого­вором страхования или законом совершившееся событие, с наступле­нием которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату страхователю, застрахованному лицу, выгодопри­обретателю или иным третьим лицам. При страховом случае с имущест­вом страховая выплата производится в виде страхового возмещения, при страховом случае с личностью страхователя или третьего лица — в виде страхового обеспечения.

Страховой тариф (англ. — insurance tariff) — ставка страховой премии с единицы страховой суммы с учетом объекта страхования и характера страхового риска.

Конкретный размер страхового тарифа определяется договором добровольного страхования по соглашению сторон. Страховые тарифы по видам обязательного страхования устанавливаются в соответствии с федеральными законами о конкретных видах обязательного страхо­вания.

Страховщик (англ. — insurer, underwriter) — юридическое лицо, имеющее лицензию на осуществление страховой деятельности, прини­мающее на себя по договору страхования за определенное вознаграж­дение (страховую премию) обязательство возместить страхователю или другому лицу, в пользу которого заключено страхование, убытки, воз­никшие в результате наступления страховых случаев, обусловленных в договоре, или выплатить страховую сумму.

Суброгация (англ. — subrogation) — переход к страховщику, упла­тившему страховое возмещение, нрава требования, которое страхова­тель имеет к лицу, ответственному за причиненный ущерб. Страхова­тель (выгодоприобретатель) обязан передать страховщику все документы и доказательства и сообщить ему все сведения, необходи­мые для осуществления страховщиком перешедшего к нему права тре­бования.

Сюрвейер (англ. — surveyor) — эксперт, осуществляющий по просьбе страхователя или страховщика осмотр застрахованных или подлежащих страхованию судов и грузов; дает заключение о состоянии осматриваемого имущества, определяет характер и размер его повреж­дения и т.п. (см. аварийный комиссар).

Тантьема (англ. — profit commission) — комиссия с прибыли; участие перестрахователя в прибыли перестраховщика; форма поощ­рения перестрахователя. Выплачивается ежегодно как определенный процент от суммы чиСтой прибыли, полученной перестраховщиком от перестраховочных договоров, представленных перестрахователем. Оговорка о тантьеме содержится в большинстве договоров перестра­хования.

Убыточность страховой суммы (англ. — loss ratio) — показатель деятельности страховщика; выражает соотношение между выплачен­ным страховым возмещением и страховой суммой. Исчисляется в про­центах, а также в денежной форме на 100 ед. страховой суммы.

Факультативное перестрахование (англ. — facultative reinsu­rance) — метод перестрахования, при котором цедент не имеет никаких обязательств перед перестраховщиком по передаче того или иного риска в перестрахование. Этот вопрос и объем передачи (полностью или час­тично) решается цедентом по каждому риску отдельно.

Факультативно-облигаторное перестрахование (англ. — facultative/obligatory reinsurance) — форма договора перестрахования, в соответствии с которой цедент имеет право выбора: передавать или не передавать тот или иной риск в перестрахование, в то время как пере­страховщик обязан принять в перестрахование предложенный риск

Франшиза (англ. — franchise) — определенная часть убытков страхователя, не подлежащая возмещению страховщиком в соответ­ствии с условиями страхования. Различают условную (невычитаемую) и безусловную (вычитаемую) франшизу, которая устанавливается в виде процента либо в абсолютной величине к страховой сумме. Вне­сение в договор страхования франшизы имеет целью освободить стра­ховщика от расходов, связанных с ликвидацией мелких убытков, кото­рые во многих случаях превышают сумму убытка. Кроме того, франшиза обязывает страхователя более рачительно относиться к застрахован­ному имуществу.

Хеджирование (англ. — hedging) — страхование от потерь, тех­ника сведения до минимума риска потери от складирования или умень­шения прибыли из-за неблагоприятного изменения цен путем откры­тия контрактов на равную сумму, но противоположных позиций в операциях за наличный расчет и срочных операциях. Производится в дополнение к обычной коммерческой деятельности промышленных и торговых организаций или финансовых операций банков, страховых организаций, пенсионных фондов и т.п. и завершается покупкой или продажей фьючерсных контрактов.

Цедент (англ. — cedent) — страховщик, принявший на страхова­ние риск и передавший его частично в перестрахование.

Цедирование/цессия (англ. — cede/cession) — процесс передачи застрахованного риска в перестрахование.

Цессионер, или цессионарий (англ. — cessionary) — лицо, кото­рому передается право, собственность и т.п. В страховании — перестра­ховщик, принимающий часть риска в перестрахование.

Эксцедент суммы (англ. — surplus) — вид договора пропорцио­нального перестрахования, когда все принятые на страхование риски, страховая сумма которых превышает собственное удержание цедента, подлежат передаче в перестрахование в пределе определенного лимита или эксцедента, т.е. суммы собственно удержания цедента (линия), умноженной на оговоренное число раз.

Эксцедент убытка (англ. — excess of loss) — вид договора непро­порционального перестрахования; защищает страховщика от наиболее крупных и непредвиденных убытков; вступает в действие, когда сумма ущерба (убытка) в результате наступления страхового случая ил серии случаев, являющихся следствием одного события, превысит обуслов­ленную сумму (приоритет).

Эксцедент убыточности (англ. — stop loss) — вид договора непро­порционального перестрахования, в силу которого страховщик защи­щает по определенным видам страхования общие результаты прохож­дения бизнеса на случай, если убыточность превысит обусловленный в договоре процент премии или ее размер.

Эксцедентное перестрахование (англ. — excess of loss reinsu­rance) — договор перестрахования; перестраховщик соглашается воз­местить страховщику-цеденту все убытки или большую их часть от суммы свыше относительно высокого предела (чистое собственное удержание при перестраховании) до максимальной оговоренной суммы для возмещения страховой премии.

<< | >>
Источник: Щербаков В.А.. Страхование : учебное пособие / В.А. Щербаков, Е.В. Костяева. — М.: КНОРУС, - 312 с.. 2007

Еще по теме ГЛОССАРИЙ:

  1. глоссарий
  2. Глоссарий
  3. Глоссарий
  4. ГЛОССАРИЙ
  5. Глоссарий
  6. Глоссарий курса
  7. глоссарий
  8. Глоссарий
  9. ГЛОССАРИЙ
  10. Глоссарий
  11. Глоссарий
  12. ГЛОССАРИЙ
  13. ГЛОССАРИЙ
  14. ГЛОССАРИЙ